Девушка из политеха (Часть 2)

— В таком случае я буду только рада! Наконец-то сплавила тебя со скидкой! — Ся Ша хотела возразить, но в магазин вошли покупатели, и Ань На, поспешив к ним, стала еще более занятой.

Ся Ша, глядя ей вслед, вспомнила, как Ань На выглядела в своей мастерской. Солнечный свет окутывал ее, придавая ей почти святой облик, пока она спокойно рисовала подсолнухи.

Ань На любила рисовать подсолнухи. Она говорила, что Ся Ша похожа на подсолнух: такая же яркая, до головокружения.

Ся Ша это сравнение не нравилось. Она предпочитала говорить: «Расцветаю до хрипоты, до полного изнеможения». В этом не было никакой поэзии.

Ся Ша и Ань На с детства были соседками и лучшими подругами. У Ань На была красивая фамилия — Ань. С ней любое имя звучало мелодично: Ань Синь (Спокойствие), Ань Цзин (Тишина), Ань Ци (Ангел). Но ее мама не стала долго раздумывать и, решив, что Нана звучит красиво, назвала дочь Ань Нана.

Поступив в университет, она сменила имя на Ань На.

Ань На была очень нежной. В своем платье и с длинными волосами, развевающимися на ветру, она выглядела воплощением невинности, а ее большие глаза сияли чистотой.

В детстве у Ся Ша были очень короткие волосы. Бейсболка, джинсы и сумка почтальона — вот ее любимый стиль. Она была точь-в-точь как мальчишка.

Однажды, когда они шли по школьному двору, держась за руки, завуч принял их за влюбленную парочку и, недолго думая, устроила им разнос.

Хотя сейчас у Ся Ша были длинные волосы, кольца и серьги, она все равно сохраняла мальчишеский задор.

Ань На обладала невероятным художественным талантом. Два года назад она окончила престижную Академию художеств и теперь рисовала иллюстрации для журналов. Она была умна и удачлива, ее работы пользовались успехом. Но эта, казалось бы, богемная профессия не приносила ей достаточно денег.

Чтобы выжить в таком городе, как Пекин, где таланты и богатства перемешаны, нужно либо родиться с золотой ложкой во рту, либо отчаянно бороться.

Чтобы заработать на жизнь, Ань На совмещала рисование с управлением небольшим магазином одежды, надеясь осуществить свою скромную мечту о собственном, пусть и крошечном, жилье.

Магазин назывался «На». В нем продавалась модная, но недорогая одежда. Благодаря острому чувству стиля Ань На, многие студенты любили заглядывать сюда в поисках красивых и доступных вещей.

Интерьер магазина Ань На тоже оформила сама. Чтобы сэкономить, она использовала все, что могла. Даже свои старые джинсы она превратила в декоративные элементы, которые привлекали внимание покупателей, и некоторые даже спрашивали их цену.

Ее парень, Дуань Мо, работал с утра до ночи, и они оба трудились не покладая рук ради достойной свадьбы.

Вот такая простая, до боли простая история.

Ся Ша часто приходила в магазин, чтобы помочь Ань На. Она переживала за подругу, которая с тех пор, как начала работать, сильно похудела и стала похожа на соломинку, которую вот-вот унесет ветром.

Получать новый товар в выходные — плохая примета для продавцов. В магазине много покупателей, нужно раскладывать вещи, и все это создает суматоху.

Вот так они провозились целых два часа. У Ся Ша кружилась голова. Она думала о том, как тяжела жизнь, совсем не такая беззаботная, как в студенческие годы.

Ся Ша собиралась купить себе что-нибудь попить, как вдруг в магазин вошли новые посетители. Ань На была занята с другими покупателями, и Ся Ша пришлось взять на себя роль продавца-консультанта.

Цзи Тинтин очень серьезно отнеслась к своему первому совместному шопингу с Цзин Хао и нарядилась по высшему разряду. На ней были светло-розовая блузка и такие же брюки, а лицо было покрыто толстым слоем пудры. Розовые тени на веках делали ее похожей на плаксу.

Глядя на нее, Ся Ша подумала: «Какая же она глупая!» — и почувствовала раздражение.

Цзи Тинтин жеманничала и передвигалась по магазину с скоростью улитки, разглядывая и трогая все подряд. Цзин Хао молча следовал за ней, опустив голову, словно витая в облаках.

Все парни такие. Они ненавидят ходить с девушками по магазинам. Как тут радоваться?

Ся Ша шла за ними, чувствуя то же самое.

— Чжэгэ дошао цянь? — спросила девушка.

— Что? — Ся Ша не поняла ни слова. Она говорила по-китайски? Или, может, по-японски? Судя по ее наряду, все возможно.

Ся Ша пожалела, что прогуливала уроки японского. Но тут парень рядом перевел:

— Она спрашивает, сколько это стоит.

— А, — протянула Ся Ша, наконец поняв, что девушка все-таки говорила по-китайски. Ей захотелось стукнуться головой о стену.

Но, подняв взгляд на говорившего парня, она застыла. У него была смуглая кожа, как у Луи Ку, — здоровая и гладкая, словно молочный шоколад. Ся Ша не могла отвести от него глаз. Его брови были словно нарисованы, а в ясных глазах читалась такая чистота, что они казались прозрачными, но в то же время темными и загадочными, как ночное небо.

Прямой нос придавал ему аристократический вид, а выступающие надбровные дуги и глубоко посаженные глаза делали его похожим на какого-то иностранного красавца, напоминающего европейца.

Ся Ша словно ослепило. Что-то заставило ее сердце биться чаще.

«Встретить тебя — словно вернуться домой».

Этот взгляд… такой знакомый. Будто она уже видела его где-то раньше.

— Ся Ша! О чем задумалась? — Голос Ань На вернул Ся Ша к реальности. Она чуть не упала, не привыкнув к ощущению твердой земли под ногами.

Напротив, на улице устанавливали рекламный щит, и металлические панели отражали солнечный свет, ослепляя всех троих.

Так вот откуда этот свет.

Ся Ша почувствовала себя героиней мелодрамы. Вспомнив, как глупо она себя вела, Ся Ша поежилась. Хорошо, что она не бросилась к нему с банальной фразой: «Мы случайно не встречались раньше?» Это было бы просто ужасно!

Цзин Хао, увидев Ся Ша, слегка удивился. Он все время смотрел в пол и не заметил, что продавцом-консультантом была именно она. Стройная, высокая, с большими сияющими глазами, она, несмотря на свой мальчишеский стиль, выглядела очень свежо.

Она явно его не узнала. Но его это не смущало. Он знал, что эта девчонка — настоящая растеряха, способная забыть даже о собственных экзаменах. Как она могла его запомнить?

Ся Ша назвала девушке цену, и та решила примерить одежду. Ся Ша повела ее к примерочной.

Проход к примерочной был завален товаром, и идти было трудно, особенно Цзи Тинтин на высоких каблуках.

Покачиваясь из стороны в сторону, Цзи Тинтин упала на кучу одежды. Ся Ша протянула ей руку, но та не встала, а изобразила беспомощность и позвала Цзин Хао: — Гэгэ, гэгэ! Мне так больно!

Что такое «гэгэ»? Ся Ша подумала немного и поняла: — Блин! Это же «геге» — «старший брат»!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение