Я выхожу замуж (Часть 3)

Но я уловила легкую дрожь в его голосе.

Может, потому что я новый клиент? — подумала я.

Его голос был похож на дуновение ветерка в тени летним днем — нежный и неуловимый.

Я постаралась расслабиться и, улыбнувшись, встретилась с ним взглядом.

— Вы недавно открылись? Я раньше не замечала ваш магазин, вот и решила зайти, — сказала я, разглядывая его.

Он был поразительно красив, но казалось, что он пытается скрыть это своей одеждой. И все же от него исходило какое-то спокойствие, и на него хотелось смотреть снова и снова.

Миндалевидные глаза под изогнутыми бровями, прямой нос и пухлые, алые губы, похожие на цветок красной камелии.

Вдруг зазвонил будильник, который я поставила на семь вечера. Мне вдруг расхотелось подчиняться времени.

Владелец, должно быть, заметил, что я чем-то занята, и с улыбкой сказал: — У вас срочные дела? Мы только открылись и дарим цветы. Возьмите один.

Я не ответила, продолжая смотреть на него.

Пока его спина не скрылась среди цветов.

И тут я поняла, что так и не вошла внутрь. Он все это время стоял у входа в цветочный магазин, разговаривая со мной через ограждение.

Я чувствовала себя воровкой, застигнутой на месте преступления.

Меня охватило странное чувство потери, смешанное с легкой веселой растерянностью.

Неосознанно я пошла по его следам. Дойдя до того места, где он скрылся, я уже хотела повернуть, как вдруг мой взгляд упал на яркий цветок.

Я проследила за ним взглядом и увидела изящную руку с розовыми ногтями.

— Это красная камелия, — с улыбкой сказал владелец. — Вам станет немного лучше?

Я вздрогнула. Какое совпадение! Я спросила, почему он решил, что красная камелия поднимет мне настроение, и почему он вообще подумал, что у меня плохое настроение.

Он протянул мне цветок, и мне показалось, что в его взгляде мелькнула хитринка. — Интуиция подсказывает, что у вас плохое настроение.

— А камелию я вам дарю потому, что из всех цветов этот самый яркий. Он сразу бросился мне в глаза.

Эти слова не выходили у меня из головы, пока я сидела в «Хэй Ту», оглушаемая музыкой.

Вокруг меня ворковали парочки, но я не могла оторвать глаз от красной камелии, которую крепко сжимала в руке.

Правда ли? Только этот цветок?

Я должна признаться, что еще и те пухлые губы, которые, открываясь и закрываясь, напоминали мне распускающийся цветок в замедленной съемке.

Алкоголь обжигал горло, притупляя чувства. Все вокруг словно стало черно-белым. Реальность передо мной, недавний сон, музыка вокруг, утренняя улица, полная людей, слова загадочного мастера и какие-то давние воспоминания, которые я не хотела ворошить… все это всплывало в моей памяти, как круги на воде от брошенного камня.

Мне стало трудно дышать.

— Извини, извини, дорогая, задержалась, — вдруг раздался голос Жуань Ду.

Я с улыбкой поддразнила ее: — Госпожа сама пригласила меня, а сама не может справиться со своими делами.

— Ой, не начинай. У меня правда были дела. Там двое мужчин подрались.

— И ты их разнимала? — я представила эту картину и поморщилась.

— Ага, пришлось, — устало ответила она, массируя виски.

Я положила руку ей на спину, слегка похлопывая, чтобы успокоить. Мы всегда так делали.

I paint my nails black… — знакомый голос и мелодия привлекли мое внимание.

Я молча слушала, чувствуя, как песня наполняет меня жизнью.

Вдруг я почувствовала, как у меня что-то выдернули из рук. Опустив глаза, я увидела, что Жуань Ду забрала мой цветок.

— Эй, это мой цветок! — я схватила стебель и попыталась вытащить его, но эта девчонка вцепилась в него еще крепче. — Ты меня утешала, а как музыка заиграла, так сразу вся внимание потеряла. Я же вчера просила тебя принести мне цветок, а ты что делаешь, Фан Сюньсянь?

Кажется, я действительно забыла…

Впрочем…

— Ты же сегодня утром написала! Это ты нарушаешь общественный порядок! Я даже работать нормально не могла, понимаешь? Ты меня отвлекала, из-за тебя у меня голова плохо соображает. Так что вини себя, — с Жуань Ду мы всегда могли найти новые вершины в искусстве перекладывать вину, так что мне было уже все равно.

— И вообще, я всю дорогу листала справочник по языку цветов. Завтра куплю тебе сразу несколько, хорошо? — на самом деле я искала значение красной камелии. Почему-то мне хотелось узнать все об этом человеке.

Даже если у нас было так мало общего.

— …Да ты мастерски оправдываешься! Ты чего? Этот цветок такой ценный? «Завтра куплю»… Ты меня совсем разлюбила, да? — с наигранной обидой воскликнула Жуань Ду.

Она, кажется, всерьез решила выяснить историю этого цветка.

Мне стало смешно. Я хотела все ей объяснить, но не знала, с чего начать и как об этом рассказать.

Ну как же…

— Меня зовут Сяо, можете называть меня Сяо-лаобань. Надеюсь увидеть вас снова.

Ну как же…

Life is beautiful, but you don't have a clue. Sun and ocean blue, their magnificence, it don't make sense to you… — пела девушка позади меня. Вдруг мое сердце словно сжалось, пронзенное молнией. Я вся онемела, глаза защипало.

— Я хочу замуж, — выпалила я, и мои слова резко контрастировали с всепроникающей грустью песни.

Я хочу семью.

С этим человеком.

— Я выхожу замуж.

Я буду добиваться его.

Мозг лихорадочно работал, внутри словно разгорался огонь. Я не обращала внимания на мерцающие огни, на песню, которая так часто завораживала меня, и не хотела видеть выражение лица Жуань Ду.

Я вскочила, опершись руками о стол, все мое тело дрожало.

Я признаю, что это был импульс, что-то совершенно несвойственное мне. Но в этот момент я чувствовала себя живой.

Миллионы клеток ликовали, мне даже стало трудно дышать.

Когда она обняла меня, когда я увидела, как на цветок упали капли, похожие на росу, дрожащую ранней весной…

Я поняла, что плачу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение