Глава 4: Анекдоты о Чжуолу (Часть 2)

— Перед нами была только одна чаша риса. Бииняо улетели с подносами, возможно, они будут приносить еду вот так, по одной порции за раз.

— Эх, мы просто терпим это, следуя за ними.

— Посмотри на название этого места.

— "Провожая в последний путь Дворец Царя людей, Ин Лун держит чашу лотоса".

Слова У Линя заставили нас с Линь Хэн снова посмотреть на три иероглифа "Зал колоколов и барабанов" в главном зале. Я думала, это просто означает "приглашение гостей на пир".

— И это еще не все. "Земную Мать можно полностью обмануть, Лэй Цзу во рту презирает".

Бииняо снова принесли порцию рыбного супа. На этот раз Линь Хэн встала раньше меня и взяла суп.

— Вам не нужно об этом беспокоиться, мы сами справимся. Скажи, что это значит? У них какая-то глубокая вражда?

— То дерево, что было уничтожено, — это Бессмертное дерево. Во всем мире их было всего два. Одно присвоила себе Си Ванму, а другое находилось в Царстве Бессмертия. Различные маги, шаманы и божества могли собирать с него плоды и изготавливать Пилюли Бессмертия. Кто знал, что его вот так уничтожат? По слухам, именно для этого половину горы Куньлунь отдали Си Ванму в обмен. Кто такой Небесный Император Ди Цзюнь? Как он мог проглотить такое?

Как только У Линь закончил говорить, принесли еще одно мясное блюдо. — Ого, тушеная девятихвостая лиса. Говорят, Си Ванму тоже любит разводить таких лис на мясо.

Я только поставила тарелку, а этот молодой господин У Линь по запаху уже определил вид мяса. Он что, переродившийся Си Бянь, раз у него такие чувствительные органы чувств?

— А что означают те слова про "провожать в последний путь" и "поминальные стихи", о которых ты говорил?

Линь Хэн спросила то, что хотела спросить я. У Линь посмотрел на У Чжэ, и тот, смирившись, продолжил разговор.

— Это долгая история, но я расскажу вкратце. Хуан-ди был решителен в битвах и убийствах. У него было несколько свирепых генералов. Один из них, Бог Грома, сотрясал все стороны и сметал тысячи войск. Позже, после нескольких поражений от Чи Ю, с него содрали кожу и вырезали кости, чтобы сделать барабан для устрашения войска. Кожа для барабана была шкурой Зверя Грома, а палочки — костями Зверя Грома. Его звук был оглушительным, а удары могли вызывать гром. Поскольку этот барабан Хуан-ди каждый раз в битвах сотрясал окрестности, его и стали называть "барабаном", намекая на Хуан-ди.

Был еще один генерал по имени Ин Лун, чрезвычайно храбрый, одержавший множество побед. Во время войны он был правой рукой Хуан-ди. Позже, исчерпав божественную силу и не имея возможности вернуться на небеса, он был оставлен в нижнем мире. Несмотря на это, упоминание Ин Луна до сих пор символизирует высшую боевую мощь и сильнейшего полководца Хуан-ди.

Что касается Лэй Цзу, она была одной из жен Хуан-ди. Она изобрела шелководство и разведение шелкопрядов, поэтому Лэй Цзу сравнивают с шелком.

На подносе, принесенном Бииняо, стояли две тарелки с зеленью. Я снова встала и поставила их на стол.

Затем прилетела еще одна группа Бииняо, неся поднос с мясным блюдом и тарелкой зелени.

— Мясо дикого зайца. Вот уж точно "заяц умер, лиса скорбит".

Этот молодой господин У Линь снова по запаху определил вид мяса. Он что, переродившийся Си Бянь, раз у него такие чувствительные органы чувств?

— Вы так много знаете! Я знала только, что Хуан-ди хорошо воевал. Если Хуан-ди был так жесток, почему он все же смог стать Царем людей?

Я стояла, ожидая, пока Бииняо принесут посуду, палочки и чай с чашками.

По очереди подавала им, наливала рыбный суп и чай.

Молодой господин У Линь, видимо, хотел пить, и выпил чай одним глотком. Я тут же налила ему еще одну чашку.

— Вот мы и вернулись к тому злосчастному дереву. Тогда Чи Ю неизвестно почему восстал против Янь-ди. Некоторые говорят, что Си Ванму подослала людей подстрекать его, другие — что у него давно были предательские замыслы. В общем, Чи Ю был свирепым генералом Янь-ди, имел кровь зверя, человека и бога, хорошо ладил со многими зверями и обладал выдающимися способностями в управлении зверями. В то время Небесный Император Ди Цзюнь был занят тем, что помогал Янь-ди собирать своих подчиненных. Пока они сражались, кто знал, что Хуан-ди внезапно выделится? Янь-ди не мог справиться с войной на два фронта, разрываясь между ними. С одной стороны — его родной брат, с другой — бывший подчиненный. Это была настоящая человеческая трагедия.

Слушая это, я тоже подумала, что прежнему Царю людей действительно пришлось несладко. Но раз ему покровительствовал Царь Богов, как он мог проиграть трон?

Я спросила У Линя. Он остановил палочки, которыми собирался есть.

— Тут-то и начинается самое интересное. Все небесные боги изначально могли помочь Янь-ди и разобраться со всеми ними по очереди. Кто знал, что, собираясь сначала объединиться с Хуан-ди, чтобы разобраться с внешними врагами, а затем вернуться к внутренним, они в разгар битвы уничтожили то злосчастное дерево? Девять десятых всех ресурсов нижнего мира принадлежали Си Ванму. Этот человек действительно силен, монополизировал ресурсы земного мира. Редкие цветы, фрукты, персики и сливы — все это она хотела посадить на своей Горе Юйшань. Си Ванму поддержала Хуан-ди. Хуан-ди и Янь-ди оба принадлежали к роду Фуси. Фуси был подданным Небесного Императора. В конце концов, ничего не оставалось, как вместе с Си Ванму поддержать Хуан-ди в качестве Царя людей.

Надо сказать, что и Янь-ди был не очень хорош. Посмотри, у Небесного Императора Ди Цзюня много потомков, у Хуан-ди тоже много жен и детей, которые могут сражаться за него. А у Янь-ди была только одна жена и не так много потомков. Его генералы тоже восстали против него. Даже если бы Небесный Император хотел помочь, ему некуда было приложить усилия. Этот Хуан-ди тоже был несмышленым. После того как он добился успеха, он создал драконий тотем, не используя узор с птицей фэнхуан Небесного Императора Ди Цзюня. Поэтому Небесный Император разгневался.

Думаю, Небесный Император был очень зол и выместил свой гнев даже на собственном алтаре. Это также ясно указывало на непримиримую вражду с родом Хуан-ди. Хуан-ди, имея поддержку Земной Матери, чувствовал себя довольно безнаказанно. Раз он смог отказаться от тотема Небесного Императора и создать свой собственный узор, его амбиции, вероятно, выходили за рамки просто Царя людей.

За нашим столом уже начали есть, и никто больше не разговаривал. В Зале колоколов и барабанов слышался только редкий стук посуды и палочек, больше ни звука разговоров.

Этот обед мы с Линь Хэн ели тяжело, без аппетита. Внешний мир был охвачен войной, положение богов тоже было нестабильным, не говоря уже о нас, людях. Мы думали, что, попав сюда, нам больше не придется беспокоиться о выживании, но вдруг все снова вернулось к исходной точке.

Когда мы с Линь Хэн вернулись в комнату, остальные две шаманки уже вернулись. Нам было приказано немного поспать днем. Время отдыха начиналось с Сыши. Оконные занавески в комнате были задернуты, и в солнечном свете на полу виднелась тень Золотого ворона. Глядя на этого Золотого ворона на полу, мое сознание постепенно затуманивалось. Даже если времена были неспокойными, солнце всегда оставалось солнцем. В то время я еще думала, что никто не сможет противостоять силе солнца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Анекдоты о Чжуолу (Часть 2)

Настройки


Сообщение