Глава 8. Мелкий пакостник (Часть 1)

Глава 8. Мелкий пакостник

Лун Сяоюнь заметно напрягся, затем сухо рассмеялся:

— Хотя барышня Мэй и права, но если бы сердца людей были чисты и безупречны, как снежинки, жить на свете было бы куда менее интересно, не так ли?

— Четвёртый господин Лун, похоже, боится лишь одного — что в Поднебесной не будет хаоса! — холодно усмехнулась Мэй Тинсюэ.

— Барышня Мэй шутит, — ответил Лун Сяоюнь. — Я человек семейный и тоже хотел бы прожить несколько лет спокойно. Но иногда Небеса не желают мне покоя. Вот смотрите, Похититель Цветущей Сливы снова появился в цзянху, весь город в страхе, и я тоже целыми днями сижу как на иголках.

— Неужели Похититель Цветущей Сливы так силён? — улыбнулась Мэй Тинсюэ.

— Похититель Цветущей Сливы совершил бесчисленное множество преступлений, накопил массу злодеяний, он действительно очень опасен. Барышне Мэй следует быть осторожнее, — сказал Лун Сяоюнь.

— Как бы ни был силён Похититель Цветущей Сливы, ему не уйти от Летящего Кинжала Ли Сюньхуаня, — сказала Мэй Тинсюэ.

— Барышня Мэй, кажется, очень уверена в Сюньхуане, — улыбнулся Лун Сяоюнь.

— Я думала, вы будете уверены в нём больше меня, ведь я знаю его всего несколько дней, а вы — больше десяти лет, — возразила Мэй Тинсюэ.

— Говорят, всегда найдётся кто-то сильнее, — равнодушно сказал Лун Сяоюнь. — Хотя Летящий Кинжал Сюньхуаня никогда не промахивается, он иногда слишком милосерден. Боюсь, он может попасться на уловку Похитителя Цветущей Сливы.

— Вы действительно достойный названый брат Ли Сюньхуаня. В этом мире и правда нет никого, кто знал бы его лучше вас, — сказала Мэй Тинсюэ.

Уголки губ Лун Сяоюня слегка изогнулись в улыбке:

— Возможно, барышня Мэй знает Ли Сюньхуаня не хуже меня.

— С чего вы взяли? — спросила Мэй Тинсюэ.

— В каждом слове барышни Мэй, кажется, есть скрытый смысл, — улыбнулся Лун Сяоюнь.

— Но этот скрытый смысл можете понять только вы, — равнодушно ответила Мэй Тинсюэ.

— Тогда надеюсь, мы никогда не станем врагами, — сказал Лун Сяоюнь.

— Кто знает? — улыбнулась Мэй Тинсюэ. — Но такой враг, как Четвёртый господин Лун, действительно страшен.

— Страшнее Летящего Кинжала? — улыбнулся Лун Сяоюнь.

— Конечно. Лучше обидеть благородного мужа, чем негодяя. К сожалению, я всегда обижаю негодяев, — ответила Мэй Тинсюэ.

Выражение лица Лун Сяоюня резко изменилось. Мэй Тинсюэ усмехнулась:

— Я ведь не обидела Четвёртого господина Луна?

— Барышня Мэй очень любит шутить, — рассмеялся Лун Сяоюнь. — Неудивительно, что Сюньхуань ваш друг, он всегда любил интересных людей.

— Вот как. Я тоже люблю интересных людей, — слегка улыбнулась Мэй Тинсюэ.

— Кто же вы такая, барышня Мэй? — спросил Лун Сяоюнь.

— Четвёртый господин Лун так умён, неужели вы не можете догадаться? — равнодушно ответила Мэй Тинсюэ.

Лун Сяоюнь слегка нахмурился:

— Простите за прямоту, Лун. Хотя люди семьи Мэй обладают несравненными медицинскими навыками, их боевые искусства довольно посредственны. Но я вижу, что у барышни Мэй незаурядные навыки, поэтому мне это кажется очень странным.

Мэй Тинсюэ хихикнула:

— То, что мой отец и второй дядя не владеют боевыми искусствами, не значит, что я тоже не владею. Если бы вы были на нашем месте, вы бы знали, что иногда неумение драться — это действительно большая проблема.

— Барышня Мэй действительно превзошла своих предшественников, — улыбнулся Лун Сяоюнь.

— А вот здесь Четвёртый господин Лун ошибается, — сказала Мэй Тинсюэ. — Хотя у меня и есть некоторые скромные навыки, мои познания в медицине весьма скудны. Я действительно позорю семью Мэй.

— Барышня Мэй слишком скромна. Наследница гениального врача Мэй Да не может быть плоха, — улыбнулся Лун Сяоюнь.

Мэй Тинсюэ улыбнулась и вдруг спросила:

— Четвёртый господин Лун, как вы думаете, кто красивее — госпожа Лун или Линь Сяньэр?

Лун Сяоюнь не ожидал такого вопроса и на мгновение растерялся.

В этом мире единственной женщиной, которую он по-настоящему любил, была Линь Шиинь. Никакая другая женщина не могла с ней сравниться.

Такая женщина, как Линь Сяньэр, не годилась Линь Шиинь даже в подмётки.

Он улыбнулся:

— Моя жена уже мать десятилетнего ребёнка, тут нечего сравнивать.

— Четвёртый господин Лун слишком скромен, — улыбнулась Мэй Тинсюэ. — Как бы ни была красива Линь Сяньэр, она не достойна сравнения с госпожой.

Услышав это, Четвёртый господин Лун улыбнулся:

— Если бы моя жена услышала эти слова, она бы не обрадовалась.

— Но Четвёртый господин Лун — не госпожа, и эти слова я говорила не для неё, — улыбнулась Мэй Тинсюэ.

Лун Сяоюнь наконец рассмеялся:

— Барышня Мэй действительно остра на язык, очень интересная, очень интересная!

Разговаривая, они шли вперёд. Впереди показалась искусственная горка, а за ней — три открытых павильона.

Тихая и спокойная площадка сейчас, казалось, была полна шума — оттуда доносились звуки боя.

— Четвёртый господин Лун, у вас здесь действительно неспокойно, — нахмурилась Мэй Тинсюэ.

Лун Сяоюнь горько усмехнулся. Они обогнули горку и увидели, что на площадке двое яростно сражаются — это были Цинь Сяои и Те Чуаньцзя.

В углу площадки знакомая фигура прислонилась к стене, изредка издавая стоны — похоже, человек был тяжело ранен.

Мэй Тинсюэ нахмурилась, не глядя зная, кто это.

Не обращая внимания на сражающихся, она подошла прямо к Мэй Эру и тихо спросила:

— Ещё жив?

Мэй Эр, увидев её, надул губы:

— Дрянная девчонка, ты желаешь мне смерти, а я назло не умру!

— Если бы не Те Чуаньцзя, этот Цинь давно бы с тобой расправился! — улыбнулась Мэй Тинсюэ.

— Значит, мне повезло! — упрямо ответил Мэй Эр.

— Ладно, — улыбнулась Мэй Тинсюэ. — Ты сильно ранен? Сможешь продержаться? Может, мне сначала отвести тебя в Травяную Хижину?

— Не хочу! — рассердился Мэй Эр. — Я хочу посмотреть на жалкий вид этого пса по фамилии Цинь!

Мэй Тинсюэ не удержалась от смеха:

— Сам-то ты не менее жалкий, позорник!

Мэй Эр проигнорировал её и поднял глаза, продолжая наблюдать за схваткой Циня и Те.

Лун Сяоюнь стоял рядом и пытался их уговорить, но кто его слушал?

Юй Луншэн неизвестно когда вернулся и стоял в стороне, заложив руки за спину и наблюдая.

Лун Сяоюнь оказался в трудном положении и не решался вмешаться.

В этот момент лёгкая фигура, словно ласточка, пронеслась мимо. Это был Ли Сюньхуань.

Увидев Ли Сюньхуаня, Мэй Тинсюэ несколько раз холодно фыркнула, слегка рассердившись.

— Ты чего злишься? — удивился Мэй Эр.

— Ещё слово — и я зашью тебе рот! — раздражённо бросила Мэй Тинсюэ.

— Эта девчонка чем старше, тем злее! — надул губы Мэй Эр.

Мэй Тинсюэ метнула в него гневный взгляд, и он тут же замолчал, не смея больше ничего сказать.

Лун Сяоюнь подошёл к Ли Сюньхуаню и взволнованно сказал:

— Сюньхуань, скорее уговори их!

Юй Луншэн холодно усмехнулся в стороне:

— Не ожидал, что даже раб под началом Маленького Ли Таньхуа такой свирепый. Пёс, что кичится силой хозяина!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение