Глава 8. Мелкий пакостник (Часть 1)

Глава 8. Мелкий пакостник

Лун Сяоюнь заметно напрягся, затем сухо рассмеялся:

— Хотя барышня Мэй и права, но если бы сердца людей были чисты и безупречны, как снежинки, жить на свете было бы куда менее интересно, не так ли?

— Четвёртый господин Лун, похоже, боится лишь одного — что в Поднебесной не будет хаоса! — холодно усмехнулась Мэй Тинсюэ.

— Барышня Мэй шутит, — ответил Лун Сяоюнь. — Я человек семейный и тоже хотел бы прожить несколько лет спокойно. Но иногда Небеса не желают мне покоя. Вот смотрите, Похититель Цветущей Сливы снова появился в цзянху, весь город в страхе, и я тоже целыми днями сижу как на иголках.

— Неужели Похититель Цветущей Сливы так силён? — улыбнулась Мэй Тинсюэ.

— Похититель Цветущей Сливы совершил бесчисленное множество преступлений, накопил массу злодеяний, он действительно очень опасен. Барышне Мэй следует быть осторожнее, — сказал Лун Сяоюнь.

— Как бы ни был силён Похититель Цветущей Сливы, ему не уйти от Летящего Кинжала Ли Сюньхуаня, — сказала Мэй Тинсюэ.

— Барышня Мэй, кажется, очень уверена в Сюньхуане, — улыбнулся Лун Сяоюнь.

— Я думала, вы будете уверены в нём больше меня, ведь я знаю его всего несколько дней, а вы — больше десяти лет, — возразила Мэй Тинсюэ.

— Говорят, всегда найдётся кто-то сильнее, — равнодушно сказал Лун Сяоюнь. — Хотя Летящий Кинжал Сюньхуаня никогда не промахивается, он иногда слишком милосерден. Боюсь, он может попасться на уловку Похитителя Цветущей Сливы.

— Вы действительно достойный названый брат Ли Сюньхуаня. В этом мире и правда нет никого, кто знал бы его лучше вас, — сказала Мэй Тинсюэ.

Уголки губ Лун Сяоюня слегка изогнулись в улыбке:

— Возможно, барышня Мэй знает Ли Сюньхуаня не хуже меня.

— С чего вы взяли? — спросила Мэй Тинсюэ.

— В каждом слове барышни Мэй, кажется, есть скрытый смысл, — улыбнулся Лун Сяоюнь.

— Но этот скрытый смысл можете понять только вы, — равнодушно ответила Мэй Тинсюэ.

— Тогда надеюсь, мы никогда не станем врагами, — сказал Лун Сяоюнь.

— Кто знает? — улыбнулась Мэй Тинсюэ. — Но такой враг, как Четвёртый господин Лун, действительно страшен.

— Страшнее Летящего Кинжала? — улыбнулся Лун Сяоюнь.

— Конечно. Лучше обидеть благородного мужа, чем негодяя. К сожалению, я всегда обижаю негодяев, — ответила Мэй Тинсюэ.

Выражение лица Лун Сяоюня резко изменилось. Мэй Тинсюэ усмехнулась:

— Я ведь не обидела Четвёртого господина Луна?

— Барышня Мэй очень любит шутить, — рассмеялся Лун Сяоюнь. — Неудивительно, что Сюньхуань ваш друг, он всегда любил интересных людей.

— Вот как. Я тоже люблю интересных людей, — слегка улыбнулась Мэй Тинсюэ.

— Кто же вы такая, барышня Мэй? — спросил Лун Сяоюнь.

— Четвёртый господин Лун так умён, неужели вы не можете догадаться? — равнодушно ответила Мэй Тинсюэ.

Лун Сяоюнь слегка нахмурился:

— Простите за прямоту, Лун. Хотя люди семьи Мэй обладают несравненными медицинскими навыками, их боевые искусства довольно посредственны. Но я вижу, что у барышни Мэй незаурядные навыки, поэтому мне это кажется очень странным.

Мэй Тинсюэ хихикнула:

— То, что мой отец и второй дядя не владеют боевыми искусствами, не значит, что я тоже не владею. Если бы вы были на нашем месте, вы бы знали, что иногда неумение драться — это действительно большая проблема.

— Барышня Мэй действительно превзошла своих предшественников, — улыбнулся Лун Сяоюнь.

— А вот здесь Четвёртый господин Лун ошибается, — сказала Мэй Тинсюэ. — Хотя у меня и есть некоторые скромные навыки, мои познания в медицине весьма скудны. Я действительно позорю семью Мэй.

— Барышня Мэй слишком скромна. Наследница гениального врача Мэй Да не может быть плоха, — улыбнулся Лун Сяоюнь.

Мэй Тинсюэ улыбнулась и вдруг спросила:

— Четвёртый господин Лун, как вы думаете, кто красивее — госпожа Лун или Линь Сяньэр?

Лун Сяоюнь не ожидал такого вопроса и на мгновение растерялся.

В этом мире единственной женщиной, которую он по-настоящему любил, была Линь Шиинь. Никакая другая женщина не могла с ней сравниться.

Такая женщина, как Линь Сяньэр, не годилась Линь Шиинь даже в подмётки.

Он улыбнулся:

— Моя жена уже мать десятилетнего ребёнка, тут нечего сравнивать.

— Четвёртый господин Лун слишком скромен, — улыбнулась Мэй Тинсюэ. — Как бы ни была красива Линь Сяньэр, она не достойна сравнения с госпожой.

Услышав это, Четвёртый господин Лун улыбнулся:

— Если бы моя жена услышала эти слова, она бы не обрадовалась.

— Но Четвёртый господин Лун — не госпожа, и эти слова я говорила не для неё, — улыбнулась Мэй Тинсюэ.

Лун Сяоюнь наконец рассмеялся:

— Барышня Мэй действительно остра на язык, очень интересная, очень интересная!

Разговаривая, они шли вперёд. Впереди показалась искусственная горка, а за ней — три открытых павильона.

Тихая и спокойная площадка сейчас, казалось, была полна шума — оттуда доносились звуки боя.

— Четвёртый господин Лун, у вас здесь действительно неспокойно, — нахмурилась Мэй Тинсюэ.

Лун Сяоюнь горько усмехнулся. Они обогнули горку и увидели, что на площадке двое яростно сражаются — это были Цинь Сяои и Те Чуаньцзя.

В углу площадки знакомая фигура прислонилась к стене, изредка издавая стоны — похоже, человек был тяжело ранен.

Мэй Тинсюэ нахмурилась, не глядя зная, кто это.

Не обращая внимания на сражающихся, она подошла прямо к Мэй Эру и тихо спросила:

— Ещё жив?

Мэй Эр, увидев её, надул губы:

— Дрянная девчонка, ты желаешь мне смерти, а я назло не умру!

— Если бы не Те Чуаньцзя, этот Цинь давно бы с тобой расправился! — улыбнулась Мэй Тинсюэ.

— Значит, мне повезло! — упрямо ответил Мэй Эр.

— Ладно, — улыбнулась Мэй Тинсюэ. — Ты сильно ранен? Сможешь продержаться? Может, мне сначала отвести тебя в Травяную Хижину?

— Не хочу! — рассердился Мэй Эр. — Я хочу посмотреть на жалкий вид этого пса по фамилии Цинь!

Мэй Тинсюэ не удержалась от смеха:

— Сам-то ты не менее жалкий, позорник!

Мэй Эр проигнорировал её и поднял глаза, продолжая наблюдать за схваткой Циня и Те.

Лун Сяоюнь стоял рядом и пытался их уговорить, но кто его слушал?

Юй Луншэн неизвестно когда вернулся и стоял в стороне, заложив руки за спину и наблюдая.

Лун Сяоюнь оказался в трудном положении и не решался вмешаться.

В этот момент лёгкая фигура, словно ласточка, пронеслась мимо. Это был Ли Сюньхуань.

Увидев Ли Сюньхуаня, Мэй Тинсюэ несколько раз холодно фыркнула, слегка рассердившись.

— Ты чего злишься? — удивился Мэй Эр.

— Ещё слово — и я зашью тебе рот! — раздражённо бросила Мэй Тинсюэ.

— Эта девчонка чем старше, тем злее! — надул губы Мэй Эр.

Мэй Тинсюэ метнула в него гневный взгляд, и он тут же замолчал, не смея больше ничего сказать.

Лун Сяоюнь подошёл к Ли Сюньхуаню и взволнованно сказал:

— Сюньхуань, скорее уговори их!

Юй Луншэн холодно усмехнулся в стороне:

— Не ожидал, что даже раб под началом Маленького Ли Таньхуа такой свирепый. Пёс, что кичится силой хозяина!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение