Глава 3

Деревня Байхай расположена в относительно отдаленном горном районе на западе Китая. От деревни до уездного центра еще полдня пути на машине.

Ван Цзинфэн и ее спутники, после долгих трясок, наконец добрались до этой уединенной горной деревни.

Первое впечатление Ван Цзинфэн было запустение: величественные горы, окружающие со всех сторон, разбросанные по округе дома, грязные после дождя горные дороги — все это делало деревню немного беспорядочной и крошечной.

Она, казалось, немного больше ждала встречи с человеком, ради которого приехала, — со старшей дочерью обвиняемого, Е Сяо.

Если судить только по материалам дела, Ван Цзинфэн не должна была браться за него. На самом деле, когда Ван Цзинфэн подняла голову, она хотела отказать Линь Му, потому что дело было совершенно ясным: факт убийства Ли Гоминя обвиняемым Е Сюном был подтвержден неопровержимыми доказательствами, и сам обвиняемый в своих показаниях полностью признал факт убийства. Однако обвиняемый настаивал, что потерпевший Ли Гоминь подверг насилию его жену, что косвенно привело к ее смерти, и он хотел восстановить справедливость за свою жену.

Однако "дело о насилии", о котором говорил Е Сюн, теперь невозможно доказать, его жена Чжан Моу не подавала заявления в полицию, и нет других свидетелей. Поскольку обе стороны уже умерли, сбор доказательств представляет значительную трудность.

На самом деле, участие или неучастие Ван Цзинфэн, казалось, не сильно повлияло бы на ход дела.

Но Линь Му, не дожидаясь, пока Ван Цзинфэн заговорит, поспешила объяснить, и в этот момент Ван Цзинфэн случайно заметила в папке письмо, которое она пропустила.

Почерк на конверте был изящным и элегантным, очень аккуратным и красивым.

Ван Цзинфэн вскрыла письмо. Каждое предложение в нем выражало просьбу отправителя.

Но в отличие от всех писем, которые она получала раньше, эта девушка, хотя и жаждала помощи, не описывала свое бедственное положение и трудности. Напротив, она производила впечатление очень сильной, скромной, но не лишенной гордости.

Она писала: — Я верю, что закон справедлив, и мой отец должен понести наказание за свою ошибку.

— Но кто понесет ответственность за страдания, которые перенесла моя мать?

Она также писала: — Я верю в авторитет закона и поддерживаю его. Я понимаю, что закон не знает жалости, но разве при его создании не учитывались субъективные факторы?

— Отец ошибся, и он должен быть наказан, но я надеюсь, что наказание будет справедливым и соразмерным преступлению.

Но что действительно заставило Ван Цзинфэн решиться взяться за это дело, так это фраза: "Я надеюсь увидеть истинный закон и смысл закона".

Всю дорогу Ван Цзинфэн думала о том, какой может быть эта девушка.

Линь Му сказала, что она несовершеннолетняя. Для несовершеннолетнего ребенка, выросшего в таких условиях, иметь такое понимание и достоинство — это действительно редкость.

Поскольку горная дорога была слишком узкой, машина не могла проехать, поэтому Ван Цзинфэн и ее помощница Ли Янь вынуждены были выйти и идти пешком к дому Е Сяо.

На перекрестке их встречал староста деревни Байхай, старина Лю.

Говорят, именно Е Сяо попросила его искать связи повсюду, и только с большим трудом он нашел Ван Цзинфэн.

Старина Лю был среднего роста, очень добродушным человеком, вполне соответствовал традиционному образу честного и добродушного крестьянина.

Увидев Ван Цзинфэн и ее спутников, старина Лю с улыбкой подошел к ним и дружелюбно протянул руку: — Здравствуйте, большое спасибо, что приехали издалека. Я староста этой деревни, Лю Фугуй, можете звать меня старина Лю.

Ван Цзинфэн и Ли Янь вежливо ответили ему и кратко представились.

Старина Лю был очень любезен. Увидев, что Ли Янь выглядит неважно, он предположил, что ее, должно быть, укачало из-за сильной тряски в дороге.

— Думаю, вы устали с дороги, и мисс Ли, кажется, неважно себя чувствует. Может, сначала зайдете ко мне домой, перекусите, а потом я отведу вас туда?

— До дома маленькой Е отсюда еще полчаса ходьбы.

— Еще полчаса?!

Ли Янь чуть не задохнулась, услышав это. Это не расследование, а какая-то принудительная работа в деревне! Горная дорога уже достаточно ее вымотала, а теперь еще и пешком, да по такой... грязной горной дороге.

— Тебе нехорошо? Если можешь выдержать, думаю, нам лучше поспешить туда как можно скорее. Я хочу прояснить некоторые вещи.

— Так будет удобнее планировать дальнейшие действия.

Боже, эта мертвая льдышка снова заговорила! Как только она открывает рот, у меня сразу плохой день.

Это опыт, который Ли Янь накопила за год работы с Ван Цзинфэн: эта мертвая льдышка, двуличная женщина, абсолютно несовместима с ней, типичный безэмоциональный трудоголик!

Она никогда не учитывает чувства таких простых людей, как они, считая, что все должны работать до изнеможения, как она.

Ли Янь чувствовала, что каждый раз, когда Ван Цзинфэн зовет ее с собой "в народ", это означает начало ее ссылки.

Да, именно ссылки: плохо ешь, плохо спишь, да еще и работаешь как раб.

Но Ли Янь все равно преданно следовала за ней. Что поделать, у этой двуличной, мертвой льдышки хорошая репутация и высокая известность.

Впрочем, если честно, Ли Янь все же восхищалась Ван Цзинфэн: острый ум, сообразительность, компетентность, а еще она очень совестливая, хотя к ней самой совершенно бездушна!

В общем, за этот год Ли Янь научилась очень многому. Ван Цзинфэн хороша тем, что не испытывает особой подозрительности, опасений или скрытности по отношению к своим стажерам и помощникам.

Все, что она может научить, она расскажет без утайки.

Вспоминая моменты, когда льдышка была не такой уж ледяной, Ли Янь стиснула зубы и терпела. Ну, умру так умру, все равно каждый раз возвращаюсь, сбросив живьем пять килограммов.

Все равно не умрет.

— Хорошо, у меня нет проблем, пойдемте, — сказала Ли Янь с улыбкой, но в душе у нее кровоточили слезы. — Я такая добрая, такая трудолюбивая пчелка, Небеса, пожалуйста, пошлите мне награду!

— Пошлите мне парня!

Старина Лю был немного удивлен поведением этих двух больших адвокатов из города.

По идее, городские жители, особенно такие влиятельные женщины, очень привередливы и не выносят трудностей. А эти двое, наоборот, круче мужиков.

— Вы правда не хотите перекусить на всякий случай?..

— Дядя Лю, правда не нужно, мы поели в машине, — невозмутимо ответила Ван Цзинфэн. — Ведите нас.

Обращение Ван Цзинфэн "Дядя Лю" снова удивило старину Лю. У этой адвокатессы совсем нет спеси, с ней легко разговаривать.

Невольно его симпатия к Ван Цзинфэн возросла на несколько уровней, и улыбка на его лице стала еще шире.

— Ну, хорошо.

— Следуйте за мной, дорога не очень хорошая, будьте осторожны под ногами.

— Хорошо. — Ван Цзинфэн бросила взгляд на Ли Янь, словно махнув на нее рукой.

— Ты уверена, что тебе не нужно переобуться?

Ли Янь посмотрела на свои туфли на высоком каблуке, и слезы чуть не навернулись на глаза.

Только что она была занята руганью на это проклятое место и эту мертвую женщину, и совсем забыла о своих туфлях.

Я выдержу!

— Если хочешь переобуться, то быстрее, мы спешим.

Снова донеслись холодные слова.

— Ван Цзинфэн!

— Почему бы тебе не стать призраком?!

— У тебя есть потенциал!

Ли Янь уже ревела внутри, но все равно изобразила страдальческое лицо: — Я забыла взять туфли на плоской подошве, я помню, что положила их в багаж, но...

Ван Цзинфэн увидела страдальческое выражение лица Ли Янь и почувствовала одновременно злость и смех. Она работает с ней так долго, и все еще допускает такие ошибки! Но лицо Ли Янь с таким страдальческим видом было довольно забавным.

— Кхм-кхм, — даже если в душе Ван Цзинфэн бушевали тысячи волн, внешне она сохраняла невозмутимость. Она, видимо, привыкла страдать, сохраняя лицо. По словам ее лучшей подруги Ян Синьцзе, она "живет совсем не свободно!".

— Тогда пойдем, будь осторожна.

По дороге Ван Цзинфэн иногда спрашивала старину Лю о семье Е. Большую часть времени старина Лю говорил без умолку, но за эту дорогу Ван Цзинфэн примерно поняла конкретные обстоятельства дела.

Что касается Ли Янь, она продолжала свое великое дело нытья.

Ли Янь решила, что по возвращении обязательно напишет статью в память о своей страдальческой жизни помощницы.

Как говорится, "за каждым трудоголиком скрывается извращенное сердце", хотя Ли Янь и сама чувствовала, что эта фраза, кажется, придумана ею самой.

Да какая разница, все равно сейчас она идет по этой ухабистой и грязной горной дороге в туфлях на 5-сантиметровых каблуках, и каждый шаг приходится делать осторожно.

Ее маленькое тело извивалось так, словно она вот-вот взлетит. Такую красивую молодую девушку так мучают, что слышащий грустит, а видящий плачет, но те двое впереди просто делают вид, что ее не существует!

Один погружен в рассказ, болтает без умолку, а другая, хм, Ли Янь ни за что не поверит, что эта мертвая льдышка будет терпеливо слушать каждое слово старины Лю. Черт знает, о чем она там думает, лишь бы не обращалась к ней.

Примечание автора: Обновление убивает кошку~~~

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение