— Ваше Высочество, Минмэй спасли Вы?
Как она сейчас?
Мин Цзинь не собиралась выяснять настроение Цзян Чжунтина в этот момент, и тем более не собиралась продолжать стоять на носу лодки, обдуваемая холодным ветром.
Цзян Чжунтин очнулся от своих мыслей и, услышав вопрос, с некоторой скованностью в лице тихо промычал: — Пойдем со мной.
Мин Цзинь жестом велела Цин Юнь и двум сопровождавшим ее служанкам ждать снаружи, а сама шагнула вперед и последовала за ним.
Войдя в расписную лодку и поднявшись на второй этаж, они оказались в тихой и уединенной отдельной комнате, разделенной ширмой из четырех створок. Внешняя часть служила кабинетом и чайной, где можно было рисовать у окна или заваривать и пить чай.
Внутренняя часть предназначалась для отдыха хозяина и обычно была оборудована сменной одеждой.
Это место было хорошо знакомо Мин Цзинь.
Все потому, что эта расписная лодка принадлежала Чан Вану. После свадьбы в прошлой жизни они часто выходили на ней гулять по реке.
Особенно эту отдельную комнату на втором этаже. Она помнила, где Цзян Чжунтин обычно хранил свою одежду.
Как только они вошли, тихие всхлипы за ширмой резко оборвались. Вскоре из-за нее показалась тонкая фигура. Увидев вошедших, она на мгновение замерла, а затем поспешно поклонилась: — Приветствую князя!
Приветствую вторую госпожу!
Мин Цзинь еще не успела ответить, как с легким шорохом из-за ширмы вышла Дин Минмэй. Увидев стоящих рядом Чан Вана и Мин Цзинь, ее глаза покраснели, и она снова не удержалась от слез, пробормотав: — Князь... Мин Цзинь...
На ней был совершенно неподходящий мужской парчовый халат, который делал ее и без того тонкое тело еще более хрупким и жалким. Она время от времени тайком поглядывала на лицо Цзян Чжунтина, ее взгляд был робким, словно молящим о помощи, или обиженным.
— Ваше Высочество, это... — Взгляд Мин Цзинь несколько раз переходил с одного на другого, на лице ее было затруднение.
Хотя в Данин нравы считались свободными, нынешняя ситуация, вероятно, требовала объяснений.
Цзян Чжунтин опустил взгляд на Дин Минмэй, затем быстро отвел его и сказал Минмэй: — Сегодня я сначала отправлю вас обратно в поместье. Уже слишком поздно, чтобы беспокоить старого генерала. Завтра утром я лично приду и объяснюсь.
— Милость князя, спасшего мне жизнь, Минмэй не успевает отблагодарить... — Дин Минмэй поклонилась, всхлипывая и дрожащим голосом сказала: — Это произошло случайно, все совпадения, и это моя судьба... Не смею больше обременять князя...
Выражение лица Цзян Чжунтина немного смягчилось. Он поднял руку, слегка поддерживая ее, и сказал: — Раз уж я взялся за это дело, я должен довести его до конца. Успокойся.
Мин Цзинь смотрела, как они обмениваются репликами, опустив глаза и скрывая легкую насмешку.
В прошлой жизни, до того как Дин Минмэй вошла во дворец, эти двое тоже вели себя так перед ней, соблюдая приличия, а за спиной давно были вместе.
— В таком виде Минмэй действительно неудобно выходить на люди. Тогда, пожалуйста, Ваше Высочество, проводите ее до переправы. Наша карета ждет там.
Дин Минмэй поняла ее слова и поспешно спросила: — Мин Цзинь, ты не поедешь со мной?
Сказав это, ее взгляд упал на ее сухую и новую юбку.
Заметив удивление в ее глазах, Мин Цзинь спокойно позволила ей разглядывать себя и откровенно сказала: — Шицзы тоже приехал погулять по реке и полюбоваться фонарями, и случайно помог мне. Мне еще нужно вернуться и поблагодарить его. Мы встретимся на переправе.
О, кстати, на той лодке, возможно, есть запасная одежда. Минмэй, может, я попрошу для тебя два комплекта?
Шицзы, о котором говорила Дин Мин Цзинь, конечно же, был Шицзы Чжэньбэй Вана.
Неужели такое совпадение?
Минмэй втайне удивилась, внимательно посмотрела на юбку, которую носила Мин Цзинь, и, вспомнив репутацию Шицзы Чжэньбэй Вана, смутно догадалась, кто сопровождал этого господина в его прогулке по реке и любовании фонарями. В ее сердце тут же поднялось сильное отторжение, и она тихо отказалась.
Мин Цзинь не обратила на это внимания, попрощалась с ними и повернулась, чтобы выйти.
Цзян Чжунтин подошел к окну, открыл его и молча смотрел, как Дин Мин Цзинь вскоре выходит из каюты, запрыгивает в лодку с черным тентом и, не оглядываясь, направляется к расписной лодке напротив.
Сходни лодки с черным тентом были прямо у ног Цзян Цзибая. Он издалека взглянул на открытое окно второго этажа расписной лодки напротив, слегка изогнул тонкие губы и протянул руку к подошедшей.
Мин Цзинь взглянула на четко очерченную руку перед собой и, не колеблясь, протянула свою.
Ладонь к ладони, пальцы переплетены. Почувствовав силу другого, Цзян Цзибай слегка вздрогнул.
На ощупь... словно у человека, занимающегося боевыми искусствами...
Поднявшись на борт и твердо встав, Дин Мин Цзинь увидела, как юный Шицзы с удивлением разглядывает ее. Непонятно откуда в ней проснулось озорство, и она, не отпуская переплетенных рук, еще дважды сжала их, затем отпустила, изящно поблагодарила и шагнула внутрь лодки.
Цзян Цзибай стоял на носу лодки, обдуваемый ветром, с совершенно невозмутимым лицом, но в сердце его бушевали волны.
Только что вторая госпожа Дин... дразнила?
Флиртовала?
Две расписные лодки снова двинулись. Цзян Цзибай, стоявший на носу лодки и ломавший голову над тем, где же он ошибся в своем понимании Дин Мин Цзинь, совершенно не замечал этого. Цзян Чжунтин, тихо стоявший у окна, тоже не верил, что Мин Цзинь, которая более трех лет активно проявляла к нему благосклонность, могла так внезапно измениться.
Он считал, что знает Дин Мин Цзинь. Со стороны она казалась изящной и серьезной, умной и проницательной, но на самом деле была яркой и страстной, смелой в любви и ненависти. Если она выбирала кого-то, то проявляла инициативу и упорство, никогда не сдавалась легко, если только...
Если только она не обнаружит, что этот человек недостоин!
При этой мысли Дин Минмэй, находившаяся в той же комнате, вдруг показалась ему занозой, и он почувствовал сильное беспокойство.
Неужели Дин Мин Цзинь что-то узнала?
Невозможно.
Тщательно обдумав, Цзян Чжунтин убедился, что с его стороны не было никаких промахов.
Значит, возможно, Дин Минмэй что-то выдала.
— Ваше Высочество, почему Вы так смотрите на меня? — Дин Минмэй, на которую внезапно повернулся Цзян Чжунтин, почувствовала, как сердце ее сжалось.
Цзян Чжунтин осознал свою оплошность, отослал Чуньхэ, смягчил выражение лица и, подойдя, полуобнял ее, полуподдерживая, повел во внутреннюю комнату за ширмой. — Мэй'эр, расскажи мне еще раз сама, как вы только что упали в воду...
Дин Минмэй полулежала в объятиях мужчины, словно нежный вьюнок, полностью полагаясь и доверяя надежному стволу, который ее поддерживал.
Вскоре из внутренней комнаты послышался нежный и мягкий женский голос.
Незаметно две расписные лодки подошли к переправе. Цин Юнь вошла, чтобы напомнить, и Мин Цзинь, нехотя встав, сложила руки в приветствии: — Госпожа Манцзи, Ваше понимание искусства благовоний поистине восхитительно. В другой день я обязательно должна снова попросить у Вас уроков. Надеюсь, Вы не откажете мне в этом.
Манцзи глубоко поклонилась, сняла с пояса изящный вышитый мешочек для благовоний и обеими руками преподнесла его: — Примите это в знак моего уважения, вторая госпожа.
Мин Цзинь с улыбкой приняла его обеими руками и тут же привязала к своему поясу.
Манцзи, глядя на ее яркую улыбку, невольно почувствовала что-то в сердце, и в ее глазах расплылась улыбка.
— Неужели мне не нужно провожать вас домой? — Цзян Цзибай, приподняв веки, взглянул на Дин Минмэй, которая, плотно закутавшись в накидку, уже поднялась в карету генеральского поместья, и лениво спросил.
Разговаривать с этим человеком вблизи было утомительно для Мин Цзинь, и она отступила на два шага, чтобы увеличить расстояние. — Действительно, не нужно. С нами возница и слуги.
К тому же, с нами Его Высочество Чан Ван.
Шицзы лучше проводит госпожу Манцзи и остальных обратно в квартал.
Сказав это, она поклонилась Цзян Цзибаю, затем кивнула Манцзи и повернулась, чтобы пойти к своей карете.
Цзян Цзибай смотрел на ее необъяснимо изящную спину, затем на Манцзи, которая с улыбкой провожала ее взглядом, и в этот момент его настроение было невероятно сложным.
По какой-то невысказанной причине Цзян Чжунтин собрал немало свидетелей для этой сцены "спасения красавицы".
Хотя Дин Минмэй плотно закуталась в накидку, когда спускалась с лодки, ее жалкий и интимный вид, когда ее спасал Чан Ван, уже был ясно виден многим. Просто из-за присутствия Чан Вана никто не осмеливался открыто обсуждать это. Как только их карета уехала, переправа тут же закипела, и все обсуждали именно это событие.
При таком раскладе, не пройдет и дня, как это распространится по всему столице.
Карета беспрепятственно доехала до боковых ворот генеральского поместья. Чан Ван первым освободил сестер от поклонов, проводил их взглядом до входа, а затем велел своим людям уехать.
Вся улица снова успокоилась.
Снаружи стало тихо, но внутри генеральского поместья было неспокойно.
Расставшись с Дин Минмэй, Мин Цзинь вернулась в свой Западный двор и, узнав, что родители и братья разговаривают в главном зале, сразу же направилась туда.
Как только она вошла, госпожа Цуй, заметив, что она переоделась, тут же изменилась в лице.
Остальные трое мужчин, увидев ее изменившееся лицо, тоже пристально посмотрели на нее.
У Мин Цзинь снова занемел скальп, и она поспешно сама рассказала о произошедшем.
Выслушав ее, атмосфера в зале стала еще более напряженной.
Особенно Дин Хэян, который никогда не верил в "совпадения", его лицо излучало холод.
Но не успел он заговорить, как во дворе послышались быстрые шаги, и вскоре раздался знакомый голос: — Второй господин, вторая госпожа, плохо дело! Третья госпожа потащила третью госпожу и устроила скандал в Зале Шоуань, плача и требуя, чтобы старый господин разобрался за третью госпожу. Старая госпожа от злости потеряла сознание!
Это была Хуачунь, старшая служанка из комнаты старой госпожи.
Несколько человек в комнате тут же вскочили, особенно второй господин Дин, который, не дожидаясь вопросов, тут же выбежал.
Госпожа Цуй с детьми поспешно последовала за ним.
Как только группа вошла в Зал Шоуань, издалека послышался плач госпожи Сюэ из зала, смутно перемежающийся другим всхлипыванием.
Лицо второго господина Дина стало еще мрачнее. Он широкими шагами прошел через центральный двор и, не дожидаясь доклада слуг, прямо толкнул дверь и вошел.
Плач в зале резко оборвался.
— Старая госпожа потеряла сознание от злости? — Второй господин Дин, нахмурившись, оглядел мать и дочь Сюэ, стоявших на коленях в зале, и, сверкнув глазами, посмотрел на третьего господина Дина, стоявшего рядом, спросив с подавленным гневом.
Третий господин Дин, на которого так смотрели, почувствовал себя неуверенно и невнятно промычал.
Взгляд второго господина Дина снова скользнул по матери и дочери Сюэ, и он шагнул в восточную пристройку.
Госпожа Цуй с детьми поспешила за ним. Увидев ситуацию в зале, она тоже не стала задавать вопросов и последовала за ними в восточную пристройку.
— Мама... — Дин Минмэй робко потянула мать за рукав, с тревогой глядя в сторону восточной пристройки.
Госпожа Сюэ похлопала ее по руке и тихо утешила: — Не бойся, мама рядом.
В восточной пристройке старый генерал Дин тревожно ходил у дверей спальни. Увидев вошедшую семью второй ветви, он тяжело вздохнул.
В этот момент его старая жена лежала без сознания внутри, и у него не было настроения говорить о чем-то другом.
Вскоре приехала и семья первой ветви. Они знали меньше, чем вторая ветвь, и были совершенно в недоумении.
Минлань подошла к Мин Цзинь и тихо прошептала: — Что случилось?
Почему я вижу Минмэй в мужской одежде, стоящую на коленях в зале?
Мин Цзинь собиралась сказать ей, что расскажет позже, как из спальни вышел Хэ Игуань.
— Хэ Игуань, как моя старушка? С ней все в порядке? — Старый генерал Дин первым поспешил навстречу, с тревогой спрашивая.
(Нет комментариев)
|
|
|
|