Глава 2 (Часть 3)

— Тогда мы никогда не переступим порог вашего дома и навсегда разорвем все отношения с семьей Лун, — решительно заявила Оуян Минъюэ. Она обещала сыну, что бы ни случилось, всегда будет рядом с ним, и это был единственный способ сдержать свое обещание.

— Госпожа Лун, простите, мы пойдем, — как и в прошлый раз, она взяла сына за руку и направилась к выходу. Раз уж они пришли вместе, то и уйти должны вместе, никто не должен оставаться или предавать друг друга.

Как только они вышли за порог дома семьи Лун, в холле раздался громкий голос госпожи Лун:

— Семья Лун принимает ваши условия.

— Бабушка, ты… — Лун Тэнъюэ недоверчиво посмотрел на госпожу Лун.

— Бабушка, как ты могла так поступить? — громко возразила Лун Цзысяо.

— Замолчи, сейчас не время для твоих разговоров, — Ли Суцин легонько толкнула дочь, чтобы та не вмешивалась.

Лун Цзысяо недовольно фыркнула, но все же замолчала.

Госпожа Лун подошла к двери.

— Завтра я пришлю за вами машину, возвращайтесь домой и готовьтесь. Не волнуйтесь, я, старуха, обо всем позабочусь, — госпожа Лун мягко и спокойно посмотрела на Оуян Минъюэ. Это было обещание семьи Лун.

Затем она велела Ху Шу лично отвезти Оуян Минъюэ и ее сына.

Все четверо членов семьи сидели в холле, и у каждого было свое выражение лица.

— Мама, Юэ'эр действительно должен жениться на этой женщине? — тихо спросила Ли Суцин.

— Да, — твердо ответила госпожа Лун.

— Ради одного ребенка жертвовать браком моего брата — это несправедливо по отношению к нему, — тихо, но с явным негодованием сказала Лун Цзысяо.

— Жениться и признать сына — это дело Юэ'эра, ему и решать, — сказала госпожа Лун, вставая.

— Юэ'эр, пойдем со мной.

— Ху Шу должен скоро вернуться, пусть идет прямо в кабинет, — проходя мимо горничной Мэй И, распорядилась госпожа Лун.

Войдя в кабинет вслед за бабушкой, Лун Тэнъюэ закрыл за собой дверь. С мрачным выражением лица он сел рядом с госпожой Лун.

— Можешь рассказать мне о вашей истории? — с любопытством и мягкой интонацией спросила госпожа Лун, глядя на внука. Ее внук всегда мало общался с женщинами, почему же на этот раз все так обернулось?

Лун Тэнъюэ не ответил сразу, а опустил голову, закрыл глаза и стиснул зубы. Ему было трудно говорить об их прошлом.

— Бабушка, прошу, позволь мне промолчать об этом, прошу, уважай мою единственную тайну, — почти с болью и мольбой в голосе обратился он к госпоже Лун.

— Я поручила Ху Шу провести тщательное расследование в отношении этой женщины и ее сына. Но единственное, что не удалось выяснить — это ваши отношения. Раз ты не хочешь говорить, я не буду тебя заставлять. Но скажи, ты согласен жениться на Оуян Минъюэ? — Госпожа Лун уступила, видя по выражению лица Лун Тэнъюэ, что он мучается и колеблется.

— Я не знаю, правда не знаю, — Лун Тэнъюэ закрыл лицо руками. Все произошло слишком внезапно, ему было трудно приспособиться. Больше всего он не мог смириться со своим прошлым низким поступком.

Раздался стук в дверь.

— Войдите.

Ху Шу открыл дверь и вошел.

— Покажи собранные материалы, — она хотела, чтобы внук увидел эти документы. Чтобы он узнал о женщине, которая вырастила его сына, и о самом сыне.

Лун Тэнъюэ закрыл папку, его лицо было очень мрачным. Он узнал кое-что об этой женщине.

— Мы опросили почти всех пожилых жителей деревни, но никто не знал о происхождении ее матери, Оуян Ины. Она сама никогда никому не рассказывала о своем прошлом. Ее мать умерла десять лет назад, в начале года, а Тяньци родился в конце того же года. У Тяньци, как и у его матери, Оуян Минъюэ, нет отца. Не выдержав пересудов односельчан, она с новорожденным Тяньци переехала в город, чтобы заработать на жизнь. Выживала, торгуя на улице, вплоть до сегодняшнего дня, — с сочувствием в голосе, слово за словом, закончила госпожа Лун.

— Девушке не было и восемнадцати, когда она в одиночку взяла на себя ответственность за сына. Это нелегко! — В глубине души она восхищалась мужеством и силой этой женщины.

— Я не жестока и не бездушна, я вижу твои страдания. Ради внука я прошу тебя жениться на женщине, чье происхождение до конца не ясно. Если бы был другой способ, я бы не стала тебя об этом просить, — с грустью вздохнула госпожа Лун. Она думала решить все деньгами, но после расследования не решилась на это.

— Бабушка, у меня сейчас такая каша в голове, что я не могу дать тебе никакого ответа, — растерянно сказал Лун Тэнъюэ, схватившись за голову.

— Тогда хорошенько подумай, и заодно подумай, как объяснить все это Тан Цзыся, — сказав это, госпожа Лун взяла непрочитанные документы и вышла. Она специально упомянула Тан Цзыся, прекрасно зная характер этой девушки. И зная, что с семьей Тан будет непросто.

Лун Тэнъюэ откинулся на спинку дивана, запрокинув голову. Пока он не думал о Тан Цзыся, все было более-менее спокойно, но теперь мысли о ней добавили еще больше беспокойства. Дело было не в том, что он сильно ее любил, а в том, что он не мог выносить ее бесконечных преследований. Сколько раз он говорил ей оставить его в покое, но она не слушала. Так прошло десять лет, и ему уже за тридцать, а он все еще не женат. У него не было ни одних серьезных отношений, и, если подумать, оба они довольно несчастны. Он пытался полюбить Тан Цзыся, но не смог.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение