Госпожа Лю не жалеет золота ради улыбки мужа

Госпожа Лю не жалеет золота ради улыбки мужа

Дополнение 01: Госпожа Лю не жалеет золота ради улыбки мужа

【Продолжение после финала: Госпожа Лю не жалеет золота ради улыбки мужа, публично признаваясь: «Господин Гу, канцлер, красив как яшмовое дерево на ветру, элегантен и блистателен, умён и сообразителен, безупречен нравом. Раз уж я люблю самого канцлера и жажду его красоты, то и проявить щедрость мне не зазорно».】

В тот год, когда Гу Цзюсы только женился на Лю Юйжу, повеса из Янчжоу, господин Гу, с большим огорчением жаловался своим близким друзьям: «Вот если бы её интересовали только деньги моей семьи! Но нет, она жаждет моей красоты, влюбилась в меня с первого взгляда».

Но теперь всё переменилось.

Тем, кто жаждет и денег, и красоты, стал Гу Цзюсы.

И кто его осудит, ведь его драгоценная супруга — самая богатая женщина в стране.

Будучи женой господина Гу, канцлера,

Лю Юйжу, естественно, всеми силами поддерживала великие дела мужа.

Когда в округе Цзыцзюнь случились сильные холода, богачка Лю снова щедрой рукой пожертвовала средства на помощь пострадавшим.

Огромные суммы серебра были потрачены, повозка за повозкой с припасами отправлены в путь.

В одночасье у госпожи Лю появилось множество почитателей как среди простого народа, так и в торговых кругах.

Гу Цзюсы, только что покинувший утреннее заседание при дворе, отправился в лавку, чтобы забрать свою госпожу Лю.

Лю Юйжу, ещё мгновение назад сохранявшая вид проницательной и сильной деловой женщины, при виде Гу Цзюсы подбежала к нему, взяла его за руки и с ноткой женственного кокетства спросила:

— Зачем ты пришёл?

Господин Гу, канцлер, не обращая внимания на то, что они на людях, тут же заключил госпожу Лю в объятия и сказал:

— Пришёл показаться у своей жены, подчеркнуть свой статус супруга госпожи Лю.

Лю Юйжу рассмеялась, уловив в словах Гу Цзюсы нотки ревности.

В этот момент один из постоянных покупателей Лю Юйжу поддразнил её:

— Госпожа Лю, помогая пострадавшим в этот раз, воистину не пожалела золота ради улыбки господина!

Лю Юйжу кивнула, поправила одежду Гу Цзюсы и сказала:

— Да. Господин Гу, канцлер, красив как яшмовое дерево на ветру, элегантен и блистателен, умён и сообразителен, безупречен нравом. Раз уж я люблю самого канцлера и жажду его красоты, то и проявить щедрость мне не зазорно.

Госпожа Лю с улыбкой, подобной распустившемуся цветку, ласково уговаривала своего мужа.

Время словно повернуло вспять, в тот год в Янчжоу, в лавке румян, повеса Гу Цзюсы уговаривал Лю Юйжу публично похвалить его, сказать, что он лучше Е Шианя, что он красив как яшмовое дерево на ветру, элегантен и блистателен, умён и сообразителен, безупречен нравом.

Несколько шутливых фраз, по странному стечению обстоятельств, предопределили их «Небесами предначертанный брак».

Гу Цзюсы взял со стола коробочку румян, на которой было выгравировано «Небесами предначертанный брак», и вложил её в руку Лю Юйжу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение