Глава 14

Глава 14

Хань Сюй был прижат к холодной стене и не мог пошевелиться.

Он не понимал, откуда у этой хрупкой на вид девушки столько силы.

Неужели…

«Люди гибнут ради богатства, а птицы — ради еды»?

Хань Сюй вдруг вспомнил эту поговорку, а затем посмотрел на девушку, которая держала его палец и жадно пила его кровь.

Древние мудрецы не обманули.

Воцарилась тишина, нарушаемая лишь тихим чмоканьем, похожим на то, как младенец сосет молоко.

Хань Сюй слушал биение своего сердца, которое отдавалось у него в ушах, и на его губах невольно появилась улыбка.

Вскоре чмоканье прекратилось, и круглая головка поднялась.

Хань Сюй почувствовал пустоту в сердце.

— В-все?.. — Он с запинкой произнес эту простую фразу.

— Угу. Посмотрим, как ты выглядишь, — с довольным видом ответила Су Мочэн, скрестив руки на груди.

За все время, проведенное в этом мире, она впервые почувствовала такую легкость во всем теле, словно могла взлететь на ветру.

Су Мочэн лениво потянулась, демонстрируя изящный изгиб талии.

В комнате по-прежнему царил полумрак, и только девушка, неземной красоты, была единственным источником света.

Хань Сюй сглотнул, его кадык задергался.

Он почувствовал жажду и подумал, что ему очень нужна бутылка воды, желательно ледяной.

— Очень… хорошо! — Сам Хань Сюй не понимал, что говорит.

???

Полная бессмыслица.

Су Мочэн получила то, что хотела, и ее не волновало, что он пытался сказать.

Она зевнула.

— Не волнуйся, я обязательно тебе помогу.

Су Мочэн огляделась.

Хань Сюй, хоть и был номинальным хозяином этой виллы, жил в комнате, которая была хуже гостевой.

Жалко!

Официально подтвержденная жалость!

Су Мочэн ходила по комнате, но как бы далеко ни заходила, не смела приближаться к большой кровати.

Злоба, исходящая от нее, была слишком сильной, и если подойти слишком близко, можно пострадать, как та служанка.

Взгляд Хань Сюя следил за каждым движением Су Мочэн.

— А теперь дай мне еще немного крови.

Обогнув всю комнату, Су Мочэн снова вернулась к Хань Сюю.

— Я готов, давай! — Хань Сюй послушно закрыл глаза, прижался спиной к стене, всем своим видом выражая покорность.

«У этого парня, должно быть, не все дома!»

Су Мочэн посмотрела на него… неописуемым взглядом.

— Пожалуйста, веди себя нормально. Спасибо за сотрудничество.

Услышав это, Хань Сюй помрачнел, но ничего не сказал и послушно встал напротив нее.

— Умница! — С этими нежными словами Су Мочэн быстро и точно порезала палец Хань Сюя.

Неизвестно откуда она достала пакет и стала собирать капающую кровь.

— Готово! — Су Мочэн ловко завязала пакет.

После всего произошедшего она встала на цыпочки, желая погладить Хань Сюя по голове, как гладила кошку в Игровом мире.

Однако… Су Мочэн была всего лишь метр шестьдесят ростом — «коротышка», и не могла дотянуться.

Она попробовала несколько раз, но безуспешно.

И сдалась.

Человек, который мало ест, мало пьет и постоянно живет в страхе, смог вырасти до метра восьмидесяти с лишним.

А она…

Су Мочэн задумалась.

Она не признавала, что это ее вина, все дело в генах.

Пока она размышляла, чья-то голова опустилась ей в руки.

Волосы были очень приятными на ощупь — гладкие и густые.

— Ничего страшного, хочешь погладить — погладь.

На лице Хань Сюя появился легкий румянец, даже кончики ушей покраснели.

«Хочешь погладить — погладь?»

«Этот парень… Неужели Управляющий…»

Су Мочэн потеряла дар речи.

Управляющий купил его, чтобы тот принял на себя обратный удар, но неожиданно еще и… заставлял его делать что-то непристойное.

Судя по его словам и действиям, он был в этом очень опытен!

Незаметно для себя Су Мочэн начала думать о всяких непотребствах.

[Эй, что ты делаешь? Отпусти Су Су!]

[Подонок, извращенец!]

[Я же говорил! Этот парень — нехороший человек!]

Снаружи комнаты загалдели призраки.

Су Мочэн не хотела, чтобы они следовали за ней. Во-первых, они могли напугать молодого господина, а во-вторых, и это было главное, здесь была очень сильная злоба, и обычные призраки, попав сюда, могли погибнуть.

Но не смогла удержать своих заботливых подчиненных.

Они прятались снаружи, готовые в любой момент броситься на помощь в случае чего.

[По крайней мере, так мы сможем защитить Су Су.]

Серьезно сказал главный призрак.

В тот момент Су Мочэн была немного тронута.

Но, увидев, что они пришли и ничего не делают, а только шумят у нее в ушах, вызывая головную боль,

это чувство мгновенно исчезло.

Бесследно, чище, чем ее карманы.

— Если что-то пойдет не так, беги. По-настоящему.

Хань Сюй, прикрыв глаза, как бы невзначай произнес эту фразу.

«Беги?»

«Что это значит?»

Судя по имеющейся у Су Мочэн информации, Управляющий просто использовал Хань Сюя, чтобы тот принял на себя обратный удар. Какое это имело к ним отношение?

Су Мочэн не придала этому значения.

— А-а! Больно!

Хань Сюй вдруг закричал, съежился и начал кататься по полу, его лицо исказилось от боли, а глаза налились кровью.

Ужасное зрелище, словно перед ней был демон из преисподней.

Су Мочэн невольно отступила на пару шагов.

Сейчас Хань Сюй в ее глазах был в тысячу раз страшнее любого демона.

Эта злоба, исходящая изнутри…

«Сколько же он вытерпел?»

Су Мочэн мысленно прикидывала расстояние отсюда до выхода.

«Наверное, меньше двух минут, если бежать быстро…»

— Приказываю тебе, не уходи.

Хань Сюй уже был на грани, он лежал на полу и не переставал кататься.

Крупные капли пота стекали с его лица.

— Чего ты ждешь? Беги, чем быстрее, тем лучше!

Су Мочэн инстинктивно почувствовала опасность, сорвалась с места и бросилась к выходу.

[Су Су, ты в порядке?]

[Не волнуйся, Су Су, мы защитим тебя!]

Как только она вышла, ее тут же окружили призраки, плотным кольцом, не оставляя ни малейшей щели.

Хань Сюй только что был слишком страшен. Самое главное, от него исходил знакомый запах.

Словно это был могущественный злой дух, но в то же время он превосходил их, напоминая скорее демона.

Каждый призрак дрожал от страха, боясь, что с их Су Су что-то случится.

Крики в комнате становились все громче, пронзая барабанные перепонки.

Спустя долгое время шум постепенно стих.

— С Хань Сюем все в порядке? — еще не придя в себя, осторожно спросила Су Мочэн.

[А что с ним может случиться?!]

С явным сарказмом ответил какой-то неизвестный призрак.

Он все еще злился!

Злился, что этот человек посмел заставить Су Су…

Даже если Су Су не возражала, он все равно запомнил это.

— Ладно, на самом деле он не хотел причинить мне вреда.

Су Мочэн попыталась успокоить разъяренных духов.

Пока в комнате было тихо, она осторожно подошла ближе.

На полу лежал израненный мужчина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение