Глава 1
Назойливое стрекотание цикад и доносящийся издалека шум постепенно вывели Вэй Чжися из забытья.
Тонкий слой пота заставил одежду прилипнуть к спине, а растрепавшиеся волосы неприятно липли к шее.
Она чмокнула губами, перевернулась на другой бок и, резко отбросив ногой тонкое одеяло, взревела:
— Мам!
Ты что, опять выключила мой кондиционер?!
Послышался шелест торопливых шагов и трение ткани, приближающиеся звуки. Затем у самого уха раздался взволнованный голос молодой девушки:
— Вторая госпожа проснулась? Вам где-то нехорошо?
В доме гости? Вторая госпожа? Вэй Чжися потерла засохшие корочки в уголках глаз и медленно их открыла.
— А!
Издав короткий испуганный вскрик, похожий на кудахтанье, Вэй Чжися схватила тонкое одеяло и, невзирая на жару, плотно закуталась, оставив снаружи только глаза.
Её карие зрачки забегали из стороны в сторону. Только сейчас Вэй Чжися осознала, что странной была не только эта девушка, но и обстановка комнаты.
— Вторая госпожа… не пугайте Минчжу. Неужели вчерашний удар по голове оказался серьезным? В этой глуши и лекаря-то хорошего не сыскать, что же делать?
«Внимание, эту девушку зовут Минчжу. На ней короткая бежевая блуза и длинная зеленая юбка. Её беспокойство кажется неподдельным», — пронеслось в голове Вэй Чжися.
Она помотала головой, отгоняя закадровый голос из кино.
Постойте! Вторая госпожа? Минчжу? Неужели это злая и коварная фальшивая наследница и её служанка Минчжу из романа «Дочь военачальника», который она открыла вчера вечером?
— Кто я? Откуда я пришла? Куда я иду? — пробормотала Вэй Чжися себе под нос.
— …Вторая госпожа, вы… вы Вэй Чжися, дочь генерала Вэя. Прибыли сюда из… из поместья генерала. Господин велел Второй госпоже хорошенько подумать, в чем она провинилась. Столько лет Господин вас жалел. Если Вторая госпожа признает свою вину, Господин обязательно заберет вас обратно в поместье!
Вэй Чжися отбросила одеяло, с улыбкой закрыла глаза: «Наверное, я слишком резко встала».
Открыла глаза — всё та же комната.
Снова улыбнулась и закрыла глаза: «Это сон».
— Вторая госпожа, не упрямьтесь. Когда нужно склонить голову, сделайте это. В будущем вы все равно будете одной семьей, лучше жить в мире.
— Не вините Минчжу за болтливость, но Старшая госпожа — родная дочь Господина. А сколько раз Вторая госпожа за этот год ей пакостила, чтобы выместить злость? Старшая госпожа не придавала этому значения, а Господин закрывал на это глаза, и все сходило с рук.
— Но в этот раз Вторая госпожа умышленно ранила мечом Старшую госпожу. Если бы Инъин не оттолкнула её, боюсь, это могло бы стоить ей жизни. Это перешло все границы терпения Господина, иначе нас бы не отправили в эту деревенскую усадьбу.
Минчжу продолжала бормотать рядом.
— Это не сон! — Улыбка исчезла с губ Вэй Чжися. Она открыла глаза, села на кровати, её плечи поникли. — Я попала в книгу, — прошептала она.
Сославшись на то, что говорила во сне, Вэй Чжися отослала Минчжу и принялась тщательно вспоминать сюжет романа.
Действие книги разворачивалось в шестнадцатый год правления Чуньаня, в столице государства Дунлинь, городе Дунцзи.
Главная героиня, Вэй Чжиюнь, была родной дочерью великого генерала и незаконнорожденной дочери Министра общественных работ. Прожив шестнадцать лет в народе, она наконец была найдена и возвращена домой.
А фальшивая наследница Вэй Чжися, занявшая её место, всячески изводила её. Будучи наказанной отцом и отправленной в деревенскую усадьбу, она не только не раскаялась, но и стала еще хуже. На церемонии совершеннолетия цзицзи она подсыпала Вэй Чжиюнь снотворное и подослала местного хулигана, едва не опорочив её честь.
В конце концов, отец приказал наказать Вэй Чжися палками, и от тяжелых ран она умерла.
Злодейка-фальшивка покинула сцену, а Вэй Чжися, читавшая книгу, погрузилась в сон.
Что было дальше в сюжете, она не знала.
Значит, я не просто попала в книгу, а, черт возьми, стала той самой злой и коварной фальшивой наследницей?
Молчание Вэй Чжися было оглушительным.
Судя по всему, сюжет дошел до того момента, когда её, под предлогом обучения Вэй Чжиюнь фехтованию, умышленно ранившую сестру, отец отправил в усадьбу на исправление.
Вспоминая все пакости, которые натворила оригинальная Вэй Чжися, она понимала, что это далеко не единственный случай.
Например, когда Вэй Чжиюнь только появилась в поместье, оригинальная Вэй Чжися, воспользовавшись отсутствием отца, притворилась, что не знает её, назвала воровкой, приказала избить и запереть, угрожая заявить властям.
Или когда она, якобы желая извиниться перед Вэй Чжиюнь, принесла обжигающе горячий суп и вылила на неё.
Или когда они вместе занимались с учителем, она уничтожила выполненное Вэй Чжиюнь задание, из-за чего ту отругал наставник.
Или когда она наняла уличных хулиганов, чтобы те приставали к Вэй Чжиюнь.
Что касается служанки Минчжу, то она была разумной девушкой, бесчисленное множество раз пыталась образумить свою госпожу, но безуспешно. Перед церемонией цзицзи оригинальная Вэй Чжися выгнала её из поместья Вэй.
— Я действительно заслуживаю смерти! — прошипела Вэй Чжися сквозь зубы.
К счастью, еще не все потеряно.
Если она останется в усадьбе и не вернется, сможет ли она избежать будущих событий сюжета?
Вэй Чжися нехотя слезла с кровати и вышла на улицу.
На лазурном небе не было ни облачка. Солнце светило ярко, заставляя её щуриться.
Время от времени налетал ветерок, принося прохладу, которой так не хватало в доме.
Неподалеку раскинулось поле зеленого гаоляна, колосья которого беззаботно покачивались на ветру, набирая силу.
Желтая земляная тропа змеилась вдаль, мимо рек и ручьев, уходя к самым горам.
Разве это не лучше, чем ходить на работу?
Только жарковато.
И как только эти древние люди умудрялись в такую жару носить по три слоя одежды?
Вэй Чжися развязала пояс на талии. Через полчаса в медном зеркале в комнате отражалась фигура девушки.
Яркая и легкая.
У Вэй Чжися было лицо с плавными чертами, похожее на гладкий речной камень. Изогнутые брови напоминали ивовые листья, а под густыми ресницами трепетали глаза.
Кончик её носа был округлым и слегка вздернутым, что придавало ей немного наивный вид.
Губы были влажными и розовыми, как маленькие вишенки.
Тяжелые одежды были сняты.
Белую нижнюю рубашку она обрезала, превратив в подобие майки на лямках. Среднюю одежду сняла, оставив лишь накинутую сверху дымчато-розовую тонкую газовую накидку.
Вэй Чжися удовлетворенно улыбнулась. Уголки её губ поднялись, а глаза изогнулись полумесяцами. — Гораздо прохладнее! А если бы еще льда немного, было бы идеально!
— Минчжу!!! — Вэй Чжися уперла руки в бока и громко крикнула во двор.
Минчжу торопливо вышла из соседней боковой комнаты. — Вторая госпожа, что прикажете?
— Слишком жарко, принеси льда.
Лед в комнате давно растаял, превратившись в лужицу воды.
— …Льда, который мы привезли, осталось совсем немного, он уже весь использован.
— ? Тогда купи еще.
Денег ведь должно хватить?
— Вторая госпожа, у нас мало денег, нужно экономить. К тому же, деревня Ляньчжоу далеко от Дунцзи, где я вам найду лед?
Вэй Чжися: …
— Папа меня больше не любит? — Вэй Чжися прижала руку к груди, отступая назад, и плюхнулась на край кровати.
— Это… наверное, нет? — неуверенно пробормотала Минчжу.
Затем она выпрямилась и, подражая строгому тону Господина, произнесла: — Её отправили сюда, чтобы она раскаялась, а не наслаждалась жизнью! Если она не исправится, то жизнь в этой усадьбе станет её будущим! Без роскошной одежды и изысканной еды, без золота и драгоценностей, без слуг. Ей придется терпеть зимний холод и летний зной. Спроси её, сможет ли она это вынести? Но если она раскается, я заберу её обратно в поместье, и она по-прежнему будет дочерью семьи Вэй.
Сказав это, Минчжу тут же опустила глаза и тихо добавила: — Это всё Господин лично сказал служанке.
— …Подражаешь отлично, но в следующий раз не стоит, — пробормотала Вэй Чжися. Её сорокаметровый меч едва не вырвался из ножен.
— Так… Вторая госпожа, может, смягчитесь перед Господином? Пообещайте больше не враждовать со Старшей госпожой, и тогда сможете вернуться.
Вэй Чжися махнула рукой. Возвращаться она не собиралась.
Прекрасная сельская жизнь, можно поваляться лишний денек-другой, пожить той самой жизнью, о которой мечтаешь.
— Как раны А Юнь?
— Старшей госпоже уже намного лучше, сухожилия не задеты. Нужно принять еще несколько отваров, отдохнуть некоторое время, и когда рана заживет, все будет хорошо.
— В поместье хватает и знаменитых лекарей, и дорогих лекарств… Что ж, тогда… желаю ей скорейшего выздоровления.
Главное — искренность.
— Вторая госпожа имеет в виду…? — Минчжу с надеждой посмотрела на Вэй Чжися.
Вэй Чжися ответила ей улыбкой, но, не дождавшись продолжения фразы Минчжу, не удержалась и подсказала: — Я имею в виду…?
Лицо Минчжу тут же прояснилось. — Я попрошу Сяо Фаня передать, что Вторая госпожа признала свою вину.
— ? Нет, я не… Погоди!
(Нет комментариев)
|
|
|
|