Лю Ши, услышав, как Вэй Чжися зовет ее, бросила на мужа сердитый взгляд и решила не продолжать спор.
Она подошла к Вэй Чжися и села рядом.
— Вторая госпожа, майдун растет на вершине горы Чуньхуэй. У него листья как у лука-порея, а цветы бледно-лиловые. Если хотите собрать, нужно поспешить. Слышала, господин Чэнь арендовал тот склон, так что, думаю, через несколько дней все эти полевые цветы и травы вырубят.
— Хорошо, завтра же пойду. Дикие цветы собирать не буду, просто полюбуюсь, полюбуюсь.
На следующее утро, с первыми лучами солнца, Вэй Чжися отправилась в путь. Небо было наполовину освещено восходящим солнцем, наполовину еще мерцали заходящие луна и звезды.
Она шла, напевая песенку:
— Брожу по пустым улицам, не думая о последствиях, в темноте люди совершают ошибки, крыши горят… ля-ля-ля…
Она совершенно не заметила, что за ней, на некотором расстоянии, следует чья-то фигура.
Незнакомец нахмурился и издал звук, похожий на удивленное «Хм?»
Гора Чуньхуэй была невысокой, но к тому времени, как Вэй Чжися, пыхтя, добралась до вершины, солнце уже поднялось над горизонтом.
На вершине была небольшая площадка, затененная зелеными деревьями, но несколько солнечных лучей все же пробивались сквозь листву.
Несколько горных птиц взмыли в воздух, стряхнув утреннюю росу с верхушек деревьев прямо Вэй Чжися на шею, отчего она невольно поежилась.
— Ой! Как холодно!
Подул легкий утренний ветерок, принеся с собой прохладу.
— Брр, зябко!
Осмотревшись, она увидела, что там, куда попадали лучи солнца, росли гроздья нежно-лиловых цветов.
— Это и есть майдун? Симпатичные цветочки. Только…
Вэй Чжися огляделась. Внизу раскинулась деревня Ляньчжоу, сплошная зелень, крестьяне постепенно выходили на работу. А на горе, кроме нее, никого не было.
— Ладно, красивые пейзажи лучше, чем красивые мужчины.
Неподалеку, в густом лесу, мелькала чья-то фигура. Подождав немного, незнакомец вздохнул и развернулся, чтобы уйти.
Вэй Чжися, насладившись видами с вершины, направилась вниз. Но гора Чуньхуэй, которая снизу казалась небольшим холмиком, на обратном пути никак не хотела приближаться, и девушка все кружила по лесу.
Что? Неужели заблудилась? Вот это уже за пределами моих знаний!
Вэй Чжися начала беспокоиться. Оглянувшись, она заметила впереди бамбуковую рощу, в которой мелькала какая-то фигура. Было непонятно, человек это или призрак.
Она осторожно приблизилась.
Там была поляна, окруженная бамбуком, которую она не видела, когда поднималась на гору. Фигура в роще, с собранными в пучок длинными волосами, держала в руке острый меч, выполняя вращения на 360 и 720 градусов, словно паря в воздухе.
Мягкий свет играл на его коже, мышцы на спине подрагивали от дыхания.
— Вот это… — невольно выдохнула Вэй Чжися и тут же проверила, не течет ли у нее слюна.
Отлично, все сухо.
Незнакомец, казалось, услышал шорох и, остановившись, плавно опустился на землю.
Он взял одежду, висевшую на ветке, небрежно накинул ее на себя и повернулся.
Мелкие капельки пота на лбу блестели, отражая свет. Несколько прядей волос выбились из прически и слегка колыхались на ветру. Густые брови, а под ними глаза, смотревшие снизу вверх. Возможно, от интенсивной тренировки взгляд был немного затуманен, а веки покраснели. Его нос был прямой и поразительно красивый. Губы — идеальной формы, соблазнительно алые. Капля пота скатилась по линии подбородка, по шее, к середине груди.
Вэй Чжися показалось, что вокруг воцарилась тишина, нарушаемая лишь стрекотом цикад и стуком ее собственного сердца.
Первый взгляд — мужчина. Второй взгляд — вся жизнь. Третий взгляд — мой спутник на всю жизнь, Вэй Чжися. Четвертый взгляд — шесть цзиней и шесть лянов, уже родился.
Утонченная внешность, подтянутая фигура — этот неземной красавец, должно быть, и есть соседский господин Чэнь.
Тетушка Юнь хотела выбрать ему жену для своей дочери, а Вэй Чжися уже готова была выбрать себе мужа.
Что там говорил дядя Чжан Сань? Какая-то скрытая болезнь? Вэй Чжися невольно бросила несколько взглядов. «Мои глаза — как линейка, вряд ли ошибусь».
Незнакомец нахмурился, подумав: «Почему это она?»
— Девушка, ваше лицо… — он протянул изящную руку с тонкими пальцами, вежливо указывая на пылающие щеки Вэй Чжися.
Вэй Чжися дотронулась до щек — они горели.
Она вытерла несуществующий пот рукавом и, притворившись слабой, оперлась на бамбук.
— Наверное, от жары голова закружилась.
Мужчина посмотрел на мягкие, слегка прохладные пятна света на земле, уголки его губ приподнялись, он приподнял бровь, но ничего не сказал.
Утром все еще было прохладно, а Вэй Чжися была одета в тонкую одежду. Подул легкий ветерок, и у нее по коже побежали мурашки.
Вэй Чжися, скривившись, терпела какое-то время, но в конце концов не выдержала и чихнула.
— Апчхи!
Она подняла голову и смущенно улыбнулась.
— Простудилась на ветру.
Перед глазами потемнело — мужчина подошел ближе. Теплая рука легла на ее плечо, поддерживая, он повел ее к большому камню неподалеку.
— Присядьте, отдохните немного. Вышли из дома до рассвета, так долго поднимались в гору, должно быть, устали.
Откуда он знает, что я вышла до рассвета? И что я долго поднималась в гору?
Вэй Чжися с недоумением посмотрела на него.
— Откуда вы знаете?
Рядом с ухом раздался тихий смех.
— Крыши… горят?
Вэй Чжися: ? ? ? ? ? ! ! ! ! !
Вэй Чжися резко схватила его за рукав. И без того свободная одежда соскользнула с плеча, обнажив упругую кожу, которая резко контрастировала с его лицом.
— Вы… — Вэй Чжися, полная удивления, продолжала держать его за рукав, забыв отпустить.
Она огляделась и, наклонившись к нему, тихо спросила:
— Тоже перенеслись?
Теплое, сладкое дыхание коснулось его уха. Мужчина дернул носом и, слегка кашлянув, незаметно отстранился, поправил одежду и ответил:
— Одежду я, конечно, сам надел.
— А насчет горящих крыш…?
— Разве это не вы напевали по дороге сюда? Мне показалось забавным, вот и запомнил.
(Нет комментариев)
|
|
|
|