Шанъюань
Зима семнадцатого года эры Тайань.
Ци Го Гун со всей семьей переехал на северо-запад. Ему был пожалован титул Чжэньбэй Вана, Князя-Усмирителя Севера, и поручено охранять северо-западную границу. Без указа ему было запрещено возвращаться в столицу.
Цзин Ван взял в наложницы известную куртизанку Юнь Юнь из Дома Весенних Утех, что породило множество новых историй в Е Цзине.
Крупный снег, словно гусиный пух, скрыл краски процветающего Е Цзина, оставив между небом и землей лишь бескрайнюю белизну.
Холодный Дворец представлял собой лишь картину упадка и бледности. Голые стволы персиковых деревьев тоже покрылись слоем белого снега.
Цзюнь Лань медленно шла вдоль озера. Лисья шуба на ее плечах давно промокла от талого снега, но она все еще была погружена в свои мысли.
Снова пришла холодная зима. Сколько-то лет назад, такой же зимой, мальчик по имени Цзюнь Лань упал на ледяное дно озера и больше не проснулся.
Она пряталась в объятиях няни (момо), наблюдая, как матушка-императрица, обнимая уже холодное тело ее брата, рыдала навзрыд.
— Ваше Величество, дочери вашей служанки больше нет.
— Теперь Ваше Величество может быть спокойно, никто больше не сможет поколебать вашу империю Цзяншань, — когда еще эта нежная женщина говорила такие суровые слова?
— Они всего лишь двое несмышленых детей, как они могут принести беду стране?
— Они — плоть и кровь вашей служанки. Даже тигрица, хоть и свирепа, не пожирает своих детенышей.
— Ваша служанка не хочет затруднять Ваше Величество. Ваша служанка готова отдать Печать Императрицы.
Цзюнь Лань закрыла глаза. Слезы, смешиваясь с талым снегом, потекли из уголков глаз.
Снова пришла холодная зима. Хорошо ли живется матери и брату на небесах?
Носок ее туфли задел что-то. Цзюнь Лань очнулась от раздумий. Ее взгляд упал на персик, который прокатился несколько раз и остановился.
Цзюнь Лань наклонилась и осторожно подняла персик. Его кожица уже немного сморщилась, пролежав так долго в снегу, он давно потерял свежесть.
Но откуда в это время года взяться персику?
Не успела Цзюнь Лань задуматься, как неподалеку послышались шаги и разговоры дворцовых слуг. Цзюнь Лань испугалась и, развернувшись, побежала вглубь переулка.
В глубине переулка царила тишина, слышны были только ее шаги.
Казалось, это место было заброшено много лет. Краска на обветшалых дворцовых стенах давно стерлась.
Раньше Цзюнь Лань никогда здесь не бывала и не знала, что в Холодном Дворце есть такой двор.
В маленьком дворике стоял лишь каменный стол, на котором была расставлена давно остывшая еда, покрытая слоем снега.
Цзюнь Лань толкнула дверь. Старая деревянная дверь издала пронзительный скрип, разбудив находившегося в комнате человека.
— Кто там? — раздался старческий голос.
Цзюнь Лань посмотрела на звук и увидела у окна сгорбленную старуху. Старуха посмотрела в ее сторону, и Цзюнь Лань увидела, что ее зрачки были совершенно серо-белыми.
Это была слепая старуха.
— Я… — Цзюнь Лань хотела поздороваться, но, открыв рот, снова закрыла его и повернулась, чтобы уйти.
— Это Ваше Высочество? — старуха вдруг встревожилась и, пошатываясь, направилась к Цзюнь Лань.
Цзюнь Лань испугалась и инстинктивно отступила: — Кто вы? Как вы узнали меня…
Старуха, ковыляя, подошла и схватила Цзюнь Лань за обе руки.
Грубое прикосновение заставило Цзюнь Лань нахмуриться. Опустив взгляд, она увидела, что руки старухи покрыты зажившими ранами и трещинами, на них было страшно смотреть.
— Ваше Высочество, мятежники ворвались в императорский город! Они все говорят, что вы погибли в бою, но ваша служанка не верит! — из мутных глаз старухи хлынули слезы. Она схватила руку Цзюнь Лань и взволнованно сказала: — Цзя Чжи, бегите скорее! Маленького Высочество ваша старая служанка уже поручила вывезти.
Цзюнь Лань замерла. Цзя Чжи?
Почему это имя кажется таким знакомым?
Должно быть, эта старуха уже выжила из ума и приняла ее за кого-то другого.
Пока Цзюнь Лань стояла в замешательстве, старуха повернулась, достала из шкафа парчовую шкатулку, открыла ее. Внутри лежал нефритовый кулон превосходного качества и тонкой работы.
Старуха вложила кулон в руку Цзюнь Лань: — Ваше Высочество наследный принц, другой кулон ваша старая служанка положила в пеленки Его Высочества императорского внука. Тот человек сказал, что встретится с нашими людьми за городом.
— Ваше Высочество, бегите скорее!
— Императорский город уже пал, мятежники вот-вот ворвутся сюда.
— …
Цзюнь Лань вышла из Холодного Дворца, но в голове все еще звучал голос старухи.
Почему во дворце есть такое место?
Кто такой этот «Цзя Чжи», о котором говорила старуха?
Внезапно Цзюнь Лань осенило. Старуха все время называла ее «Ваше Высочество наследный принц». Значит, обращалась она не к ней, а к этому «Цзя Чжи» — Су Цзя Чжи, наследному принцу предыдущей династии.
Взгляд Цзюнь Лань упал на кулон в ее руке. Выгравированный на нем зеленый бамбук выглядел как живой.
Кто спрятал человека из предыдущей династии в таком укромном месте во дворце?
Цзюнь Лань не могла сразу найти ответ.
...
Время летело быстро. Незаметно прошел Новый год, и наступил Праздник Фонарей (Шанъюань цзе).
После дворцового банкета Цзюнь Лань и Сяо Янь вместе сели в повозку, чтобы вернуться в резиденцию.
— Подождите, остановите повозку здесь, — на улице горели яркие огни. Цзюнь Лань приказала остановить повозку.
— Куда ты? — едва Цзюнь Лань собралась выйти, как Сяо Янь схватил ее за руку.
— Праздник Фонарей, куплю фонарик, запущу, — Цзюнь Лань обернулась к Сяо Яню. — Супруга наследного принца не желает пойти вместе?
Цзюнь Лань уже приготовилась к тому, что Сяо Янь презрительно откажется, но, к ее удивлению, Сяо Янь помолчал мгновение и сказал: — Хорошо.
Цзюнь Лань давно не гуляла по ночному рынку и была очень взволнована.
У обочины продавали заколки-цветы. Цзюнь Лань мимоходом взяла одну и приколола к прическе Сяо Яня: — Красиво.
Лицо Сяо Яня потемнело. Он уже хотел снять заколку, но Цзюнь Лань остановила его: — Не надо, это же от всего сердца.
Лицо Сяо Яня выглядело недовольным, но он не стал снимать заколку.
В уличных лавках было множество всяких вещей, у Цзюнь Лань разбегались глаза.
Толпа была большой. Цзюнь Лань смотрела то налево, то направо, и в толчее ее оттеснили от Сяо Яня.
— Цзюнь Лань! — впереди мелькали головы. Сяо Янь видел, как Цзюнь Лань исчезла из его поля зрения.
Когда Цзюнь Лань опомнилась, Сяо Яня уже нигде не было.
— Ваше Высочество тоже здесь, — раздался голос Жун Юя. — Какая удача.
Цзюнь Лань обернулась и увидела Жун Юя в белом одеянии, стоявшего в одиночестве под деревом, увешанным фонариками. Яркий свет фонарей падал на него, и Цзюнь Лань не могла разглядеть его отчетливо.
— У правого министра хорошее настроение, — сказала Цзюнь Лань.
— Не сравнить с Вашим Высочеством.
— Ваше Высочество покинули банкет рано. Снаружи дворца все-таки интереснее, чем внутри, — Жун Юй подошел к Цзюнь Лань и протянул руку. В его руке была изящная шпилька для волос из персикового дерева.
— Увидел на улице, подумал, что вам тоже подойдет, — сказал Жун Юй и легонько вставил шпильку в волосы Цзюнь Лань.
Когда Сяо Янь подошел, он увидел именно такую картину.
Девушка в мужской одежде и мужчина в белом халате стояли под деревом. Мужчина легонько вставлял шпильку в прическу девушки.
Девушка опустила глаза, на губах мужчины играла легкая улыбка.
Свет фонарей освещал их двоих, и казалось, что прохожие вокруг никак не могли проникнуть в их мир.
Сяо Янь взглянул на белый нефритовый браслет в своей руке, но в конце концов спрятал его за пазуху, развернулся и ушел.
Жун Юй осторожно вставил шпильку в прическу Цзюнь Лань. Та застыла на месте, не зная, как реагировать.
— Очень подходит, — Жун Юй скривил уголки губ и сказал.
— Так очень странно, — Цзюнь Лань поколебалась мгновение, вынула шпильку из волос и взяла ее в руку. Она сказала Жун Юю: — Я сейчас в мужской одежде, носить шпильку слишком странно.
Жун Юй не рассердился и по-прежнему улыбался: — Ваше Высочество правы.
Когда Цзюнь Лань вернулась в резиденцию, слуги сказали, что супруга наследного принца возвращалась, но потом снова поспешно уехала в резиденцию Го Гуна.
— Что за спешка? — Цзюнь Лань вернулась к себе, переоделась и, увидев, что Сяо Янь еще не вернулся, почувствовала некоторое беспокойство.
— Люди, подать повозку! Едем в резиденцию Го Гуна.
(Нет комментариев)
|
|
|
|