[Завершено✅] Глава 82

Карета неспешно катилась по широкой изъезженной дороге. Высокие ухоженные деревья, рассаженные вдоль неё на равном расстоянии, отбрасывали длинные густые тени. Из огромного фонтана ключом била холодная вода, а за ним скрывалось бесчисленное количество статуй мифических существ.

«Поверить не могу, что кто-то смог позволить себе такую огромную летнюю резиденцию недалеко от столицы».

Масштабы и великолепие дворца вгоняли моё воображение в краску, в конце концов, всю дорогу сюда я представляла себе маленький коттеджный домик. Однако быстрый осмотр дал знать, что многие уголки остались нетронуты, словно хозяйка желала оставаться в них наедине с дикой природой.

«Она так неожиданно пригласила меня на ужин…»

Великая герцогиня писала с просьбой отужинать в её резиденции в жаркий день. Её приглашение сбило меня с толку, но раз уж она предлагала взять с собой Эскаля, то оставалась только одна догадка: ей было очень одиноко. Недолго думая, я отправила письмо с согласием.

Я отвернулась от окна и взглянула на Эскаля, внимательно наблюдающим за пейзажами.

— Эскаль, сядь ровно.

— Хорошо.

Едва строгие слова сорвались с губ Гелиоса, мальчик тут же выпрямился и расправил плечи. Я опустила шторку, прикрывая окно, и обратилась к мужу:

— Он огромный.

— Его величество император приложил к постройке этого дома немало усилий. До этого мне приходилось только слышать о его величии.

— Здорово, что нам доведётся немного отдохнуть.

Карета въехала в просторный сад и наконец остановилась перед главным входом.

— Мы прибыли.

Однако не успел Гелиос добавить что-то ещё, как к нам уже подскочил слуга и спешно открыл дверцу.

— Добро пожаловать, герцог. Её величество великая герцогиня ожидает вас.

— Боюсь, как бы она нас не заждалась…

Лицо мужчины едва заметно помрачнело, и он спустился по ступенькам, приземлившись на каменную дорожку.

— Гелиос?

— О, будь осторожна.

Он тут же развернулся ко мне, подал руку и помог спуститься, аккуратно придерживая меня. Как только карета отъехала в сторону, слуга прошёл немного вперёд и распахнул перед нами двери в поместье.

— Я проведу вас внутрь.

Я взяла Эскаля за руку и последовала за мужчинами.

Как и любимая другая летняя резиденция, дом великой герцогини был обставлен весьма уютно. Он был построен из брёвен, поэтому лёгкий ветерок спокойно просачивался сквозь щели и гулял внутри, освежая в жаркий день.

Пока мы бродили по длинному коридору, размышляя о том, насколько чудесно было бы провести здесь целое лето, к нам вышла великая герцогиня Крауфорд.

— Добро пожаловать, герцог. Должно быть, дорога вам выдалась трудной из-за жаркой погоды.

— Вовсе нет, великая герцогиня.

— Благодарю за визит, — на губах женщины сверкнула улыбка, стоило ей взглянуть на мальчика. — Эскаль тоже здесь.

— Здравствуйте, великая герцогиня.

— Что же, пойдёмте.

Она ласково погладила его по голове, а в глазах расплескалась такая невероятная доброта, словно она смотрела на своего собственного внука.

— Я собираюсь на рынок, поэтому давайте переговорим в столовой.

— Безусловно, — кивнула я, устраиваясь рядом с великой герцогиней. — А где же графиня Уолфорд?

— Жаркая погода вымотала бедняжку, поэтому я отослала её домой отдыхать.

— Я составлю вам компанию.

— Для этого я вас и позвала, — с ухмылкой ответила женщина.

По какой-то причине, вся эта сцена казалась мне донельзя уютной и приятной.

«Но почему Гелиос так себя ведёт?»

С тех самых пор, как мужчина сошёл с кареты, выражение его лица было загадочным и даже жутковатым. Однако все мои сомнения быстро развеялись. В столовой, куда нас вела великая герцогиня Крауфорд, уже собрались гости.

— Прошу вас, герцог.

— Приветствую ваше величество.

Ах, а я всё думала, что это за странное чувство?.. Гелиос опустился на одно колено, выражая уважение императору. Я последовала его примеру, стоило мне осознать, что происходило.

— Приветствую, ваше величество.

— Бросьте, оставьте формальности для официальных балов, — по-доброму улыбнулся император и махнул рукой, позволяя Гелиосу подняться.

Внутри сидел не только император. Императрица, принц и принцессы — все пятеро членов королевской семьи восседали за одним столом.

Но и это было ещё не всё…

— Приветствую, герцог Эндимион. Это мой двоюродный брат, Сириус Петерсон.

Вместе с ними сидел и Сириус. Вена на шее Гелиоса тут же вздулась, едва он заметил за столом этого человека. Хотя он держал лицо ради меня, даже невооружённым взглядом было заметно, что он затаил страшную обиду.

— Здравствуйте, сэр Петерсон, — извечно сдержанный Гелиос протянул руку. — Меня зовут Гелиос Эндимион.

— Приятно познакомиться, герцог Эндимион, — вторил Сириус, пожимая ему руку.

Судя по всему, они решили держать события того дня в тайне. Что ж, пусть будет так.

— Здравствуйте. Меня зовут Ления Эндимион, — я поддержала их игру, вежливо улыбнувшись.

— Для меня честь встретиться с вами, мадам.

Сириус коснулся губами тыльной стороны моей ладони, Гелиос тут же предупреждающе свёл брови к переносице, и я спешно вырвала руку из его хватки.

— Прошу, присаживайтесь.

Я заняла пустующий стул неподалёку, и вскоре в комнате появились слуги с ломящимися от еды подносами. Хотя разнообразие блюд превосходило всякие ожидания, поспешно подметила, что ни на одной тарелке не было моллюсков — великая герцогиня отлично понимала, что делала.

Я торопливо отпила вина, скрывая в нём долгий вздох. В конце концов, сидеть за одном столом с членами правящей семьи — та ещё жуткая пытка. Если бы знала, что меня ждало, то ответила бы резким отказом. А герцогиня прекрасно это понимала, поэтому не сказала ни слова…

Я осушила один бокал вина за другим, раздумывая, что Гелиос успел обо всём догадаться ещё у самого входа, когда мы покидали карету.

— Думается мне, ваша жена души не чает в алкоголе, — игриво подметил Сириус, внимательно наблюдая за мной.

— Меня измучила жажда, — огрызнулась в ответ, закатив глаза. — Сегодня очень жарко.

Он принял мой укор без дальнейших возражений и осушил свой бокал следом за мной.

— Вино из королевских погребов поражает даже самые смелые фантазии.

— Прошу вас употреблять его в меру. Не напивайтесь перед гостями.

— Не переживай. Опьянение уже давно мне не знакомо, — качнул головой император. — Да и мы давно не виделись друг с другом, пейте столько, сколько душе угодно! А если вы опьянеете, я отнесу вас домой на плечах.

— Ха-ха, в таком случае я не буду сдерживаться.

— Оставьте эти разговоры немедленно. Именно поэтому ты до сих пор не женат, — съязвила великая герцогиня, чем вызвала искренне удивление Сириуса.

— Я бы и не прочь, но во всём королевстве не нашлось женщины, что пришлась бы по нраву.

— Тогда нужно присмотреться внимательнее. Вы ведь говорили, что одна незнакомка зацепила ваше внимание на банкете?

— Вы правы, но эта женщина…

Цзинь!

Стакан выскользнул из рук Гелиоса и упал на мраморный пол, разлетевшись на осколки.

— Прошу прощения, я был неосторожен, — спокойно извинился мужчина, не дав Сириусу закончить предложение.

— Вы не поранились, герцог? — встрепенулась великая герцогиня.

— Я в порядке.

— Принесите ещё один бокал.

Пока великая герцогиня Крауфорд отдавала приказ служанке, я легонько ущипнула Гелиоса за бок. Кто бы мог подумать, что ему до сих присуще такое ребячество.

А женщина, которой было невдомёк о соперничестве двух мужчин, настойчиво продолжила гнуть свою линию:

— Ты денно и нощно бегаешь за чудовищами, какой женщине это понравится? Пора прекращать и подумать о своей семье.

— Я бы и сам хотел остановиться, но чудовищ от этого меньше не станет.

— И как долго ты собираешься так жить? А что прикажешь делать, если вдруг ты серьёзно пострадаешь?

— Верно, Сириус, твоя сестра говорит правду. И брат выражает огромную надежду, что скоро ты прекратишь.

— Конечно, прекращу. К следующей зиме. Десяти лет ведь должно хватить? — со смехом парировал Сириус.

— Вы поэтому почти не приезжаете в империю? — вдруг спросил Гелиос, сохранявший до этого момента молчание.

— О чём вы говорите?

— Если охотник за чудовищами прибудет в империю, разве это не означает, что вскоре там должны появиться сами чудовища?

Лицо императора переменилось всего в одно мгновение.

— Так ты об этом говорил, Сириус?

— Что ж, наверное, можно посмотреть на ситуацию и под таким углом.

Прозвучавшие слова звучали настолько туманно, что каждый из присутствующих мог расценить их по-своему.

— Уверен, вы все прекрасно знаете, что активность чудовищ повышается с приближением зимы. Я приехал сюда, чтобы повидаться с вами.

— Приятно слышать.

— Однако я всё равно считаю, что вам стоит усилить охрану перед наступлением холодов.

— Непременно, — с облегчением кивнул император.

Я знала об империи не так много, но порой до меня доходили слухи о чудовищах, рыскающих возле её границ. Судя по тому, что когда-то от их когтей пострадала Тиарис, их присутствие было не таким уж редким и странным. Даже в оригинальной истории Эскаль поклялся истребить их, поэтому, если всё продолжит развиваться тем же темпом, империя серьёзно пострадает из-за чудовищ через несколько лет.

Но, конечно, сейчас стоило думать не об этом.

Атмосфера за столом стала совсем уж тяжёлой, и я перевела взгляд на Эскаля, беспомощно взиравшего на меня. Ребёнок, который узнал о существовании чудовищ из-за ран на теле подруги, заметно нервничал.

— Эскаль, всё в порядке. Кушай, не стесняйся, — я ласково погладила его по спине, а затем помогла разрезать котлеты на его тарелке на маленькие кусочки.

— Кто же заводит такие разговоры рядом с детьми? — великая герцогиня Крауфорд недовольно щёлкнула языком.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Настройки


Сообщение