Глава 15. Перемена погоды

После непродолжительной беседы, уточнив некоторые детали, Акихо получил золото. Он не стал убирать его в рюкзак, а сразу же пополнил им баланс системы, поскольку пока у него не было других способов заработка.

Видя, как небольшая золотая гора исчезает из виду, трое коммодоров не удивились. Все они бывали в штаб-квартире Морского Дозора и повидали многое. Такое зрелище, по сравнению с демонстрацией разрушительной силы дьявольских плодов, было ничем.

Акихо принял опыт, полученный за выполнение задания по пополнению баланса. Более шестисот тысяч единиц опыта позволили ему мгновенно достичь 24 уровня, и до 25-го оставалось всего тридцать-сорок процентов.

Глядя на почти заполненную шкалу опыта, Акихо очень хотел попросить у Александра аванс в несколько десятков миллионов, чтобы завтра же надеть новое кольцо и ощутить всю прелесть артефакта.

Однако Акихо сдержался. Он помнил, как Александр чуть не взорвался из-за нескольких тысяч белли за проживание. Если он попросит несколько десятков миллионов, то база точно взлетит на воздух.

Покинув базу Морского Дозора, Акихо нашел ближайшую гостиницу. Его требования были невысоки: роскошный номер и полный пансион, чтобы расходы на питание входили в стоимость проживания.

Акихо прождал несколько дней. Ярмарка подходила к концу, но пираты так и не напали. Это укрепило его подозрение, что контр-адмирал просто хотел избавиться от Александра, оставив его на острове.

Акихо хотел побродить по острову, поискать пиратов с наградами за головы, чтобы немного подзаработать. Но улицы патрулировали морские пехотинцы, и не то что пиратов с наградами, даже обычных пиратов не было видно.

От безделья Акихо целыми днями слонялся по острову, пробовал местные деликатесы. К счастью, он не потратил все деньги на пополнение баланса системы, так что жил он вполне безбедно. Деньги нужно зарабатывать, расходы сокращать, но и себя не обделять.

Сидя в самом популярном баре под открытым небом в городе Венето, потягивая вкусный кофе-микс и наслаждаясь местными закусками, Акихо почувствовал легкую боль в сердце. Цены здесь были гораздо выше, чем на острове Сигс.

Впрочем, это было понятно. Он слышал поговорку про Снежный город: «Девять месяцев точат ножи, три месяца режут овец». Здесь проводились две ярмарки в год, каждая длилась около двух недель. Одиннадцать месяцев точат ножи, а потом быстро стригут овец.

Акихо предпочитал тратить деньги в баре, а не питаться бесплатно в гостинице, чтобы собирать информацию. Он не так давно попал в этот мир и мало что о нем знал.

В баре Акихо мог услышать самые свежие новости от людей из разных мест, полезные и не очень.

— Эй, Исан! Давно не виделись!

Крепкий мужчина подошел к свободному месту справа от Акихо и похлопал по плечу худощавого мужчину, сидящего слева от него.

— О, Джеймс! Давно не виделись. Присаживайся, выпьем. Бармен, стакан самого крепкого! Запиши на мой счет.

Худощавый мужчина, несмотря на свой бедный вид, вел себя на удивление щедро.

— Нет-нет, мне эля, пожалуйста.

Джеймс быстро махнул рукой, попросив бармена заменить напиток на самый дешевый в баре.

— Что, меня не уважаешь?

Исан пристально посмотрел на Джеймса, словно требуя объяснений. Его горящие глаза в сочетании с морщинистым, как у старика, лицом выглядели странно.

— Нет-нет, что ты! Мы столько лет дружим, ты же знаешь, какой я.

Джеймс, как давний друг, понимал, что без разумного объяснения Исан может обидеться.

— Мы отплываем сегодня днем. Если капитан напьется, будут проблемы.

Исан замер, держа в руке стакан, и поставил его на стол.

— Вы все продали?

— Ага. Повезло, сегодня утром нашелся крупный покупатель, забрал весь оставшийся товар по полной цене. Как у тебя дела?

Джеймс взял только что принесенный эль и сделал большой глоток.

— Эх! Пришлось немного снизить цены, и все равно много осталось. Посмотрим, удастся ли продать завтра, в последний день.

— Кто же знал, что товар, который раньше пользовался спросом, вдруг перестанет продаваться. Не расстраивайся.

— Мне ничего не остается, кроме как не расстраиваться. Со всеми такое случается. Надеюсь, завтра все продам и компенсирую потери.

— Хорошо, что ты так думаешь. Мы — мелкие торговцы, лучше торговать чем-то надежным, так безопаснее.

— На надежном товаре много не заработаешь.

— Да-да, желаю тебе скорейшего обогащения. Не забудь потом про друга. Ладно, мне пора возвращаться на корабль, товар уже, наверное, погрузили. Заглядывай ко мне как-нибудь, угощу хорошим вином.

Осушив остатки эля, Джеймс встал и снова похлопал Исана по плечу.

Только он повернулся, как вдруг замер, словно вкопанный.

— Что случилось? Пф, ха-ха-ха…

Заметив странное поведение Джеймса, Исан обернулся и рассмеялся.

— Похоже, тебе придется остаться здесь на ночь. Отлично, завтра вместе уплывем.

Акихо, заметив необычное поведение мужчин, тоже обернулся.

Оказалось, что откуда-то издалека надвигалась густая черная туча, полностью закрывая северную часть неба над островом. Ветер усиливался.

Это были признаки надвигающегося шторма. Выходить в море в такую погоду — чистое самоубийство.

— Черт, опять придется потратиться.

В такую погоду матросам нельзя было оставаться на корабле, а цены на острове вызывали у Джеймса боль в желудке.

— Радуйся, что жив остался. Сегодня утром много торговых караванов отплыло. Надеюсь, они успеют вернуться, иначе им придется несладко в море во время шторма. Лучше потратиться, чем погибнуть.

Хотя из-за внезапной перемены погоды Исану тоже пришлось бы потратиться, он не слишком расстраивался. Потратить деньги и сохранить жизнь — лучше, чем потерять все.

— Ладно, беги заниматься своими делами. Когда начнется ливень, будет поздно.

Джеймс потащил Исана к порту. За это короткое время количество посетителей в баре уменьшилось вдвое, ведь большинство из них были торговцами с ярмарки.

— Погода на островах такая переменчивая.

Глядя на темное, словно вот-вот обрушащееся небо, Акихо покачал головой и допил кофе.

Работники бара уже начали собираться. Если он не уйдет, его выгонят.

Поскольку гостиница была недалеко, Акихо успел вернуться до начала дождя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение