Глава 4

Глава 4

Я шла по улице, чувствуя себя ужасно. В желудке все переворачивалось.

Я не понимала, чем я его так прогневала?

За что он так со мной поступил?

Я не понимала и не хотела понимать.

Я бесцельно бродила по улицам, круг за кругом, пока не выбилась из сил, пока не свело живот от голода, пока небо не начало светлеть. Наконец, я не выдержала и потеряла сознание.

Когда я очнулась, небо было едва освещено рассветом.

Вокруг стояла тишина.

Я растерянно сидела на краю кровати, уставившись в пустоту.

Вскоре издалека послышались шаги, которые приблизились и замерли у двери моей комнаты.

Я резко очнулась и поспешно откинула одеяло, собираясь бежать.

Но было уже поздно — дверь открыли.

— Линь Ханьсун? — потрясенно уставилась я на человека, стоявшего за дверью.

Он был аккуратно одет, его бодрый вид ничуть не напоминал вчерашнее пьяное состояние.

— Что вы здесь делаете? — настороженно спросила я.

Линь Ханьсун слегка прищурился, испытующе разглядывая меня.

— Это вы должны спросить. Вчера я увидел, как вы упали в обморок на улице. Я как раз проходил мимо и принес вас сюда.

— Спасибо, что спасли меня, — я сложила руки в знак благодарности.

— Ха-ха, это пустяк, не стоит благодарности, — равнодушно ответил Линь Ханьсун и вышел.

Я лежала на кровати, с облегчением вздыхая про себя.

Попутно я подумала: как было бы хорошо, если бы Ло Юйцзин был хотя бы наполовину так же добр, как он…

Впрочем, я и не ждала от него особой доброты, лишь бы он не ненавидел меня так, как сейчас.

Пока я предавалась этим сумбурным мыслям, дверь снова скрипнула, а затем раздался тихий стук.

Мое сердце забилось быстрее, я сильно занервничала.

Глубоко вздохнув, чтобы успокоить волнение, я медленно спросила:

— Кто?

— Это я.

Голос Линь Ханьсуна!

Я поспешно откинула одеяло, босыми ногами ступила на пол и подошла к двери.

Я открыла дверь. Линь Ханьсун стоял на пороге с легкой улыбкой, выглядя мягким и учтивым.

— Господин Линь, у вас еще есть ко мне дело? — спросила я.

Линь Ханьсун покачал головой и сдержанно улыбнулся:

— Нет, просто беспокоился о вас.

Я замерла.

Я не понимала, о чем он беспокоится?

— Я уже несколько дней как покинула Поместье Ло, мне нужно скорее вернуться, иначе он будет волноваться, — сказала я.

Сказала, но сама себе не поверила. Кто еще будет обо мне волноваться?

— Я провожу вас до поместья, — предложил он.

— Не нужно, я могу вернуться сама, — вежливо отказалась я.

Я ушла. Он смотрел на мою одинокую удаляющуюся спину, нахмурив брови. В его сердце зародилась жалость.

К сожалению, это его сочувствие и жалость в моих глазах были лишь притворством. Он просто хотел использовать меня против Ло Юйцзина.

Я больше не задерживалась и поспешно ушла.

Едва я вышла из Поместья Линь, как сбоку внезапно вылетела повозка, едва не сбив меня.

К счастью, я успела увернуться, иначе бы точно растянулась на земле.

В этот момент занавеска на окне повозки приподнялась, и я увидела стройного мужчину с красивым лицом, который холодно смотрел на меня.

Мужчина был одет в синие одежды, в его взгляде сквозило высокомерие. Это был кузен Янь Ситун.

Они были двоюродными братом и сестрой, но совершенно разными по характеру. Он всячески помогал мне, как явно, так и тайно.

Он молча стоял, пристально глядя на меня.

Рядом с ним сидела женщина в фиолетовом платье, с кокетливым выражением лица, она с улыбкой смотрела на меня.

Она выглядела немного старше меня, лет шестнадцати, с кожей белой, как нефрит, и румяными щеками. Она была очень красива, а пара живых миндалевидных глаз делала ее еще более одухотворенной.

Взгляд Янь И был прикован ко мне, казалось, он не собирался обращать внимания на женщину. Возможно, она не имела для него значения, и ему даже неинтересно было участвовать в разговоре с ней.

Женщина почувствовала себя неловко, подошла ко мне и недовольно пробормотала:

— Так ты и есть Сюэ Цзяо? Янь И проделал такой путь, чтобы забрать тебя из Поместья Линь.

Я спокойно посмотрела на нее:

— О, правда? Какая честь для меня.

Янь И вежливо сказал:

— Госпожа Сюэ, прошу!

— Генерал Янь, спасибо! — ответила я.

— Ты! — Жуань Ша сердито посмотрела на меня, затем, покачивая тонкой талией, села в повозку. Возница взмахнул кнутом, и лошади поскакали в сторону Поместья Ло.

Копыта стучали, поднимая пыль.

Жуань Ша не сводила с меня глаз, ее губы скривились от злости.

Я спокойно смотрела на нее, испытывая какое-то неясное чувство удовлетворения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение