Глава 4
Я шла по улице, чувствуя себя ужасно. В желудке все переворачивалось.
Я не понимала, чем я его так прогневала?
За что он так со мной поступил?
Я не понимала и не хотела понимать.
Я бесцельно бродила по улицам, круг за кругом, пока не выбилась из сил, пока не свело живот от голода, пока небо не начало светлеть. Наконец, я не выдержала и потеряла сознание.
Когда я очнулась, небо было едва освещено рассветом.
Вокруг стояла тишина.
Я растерянно сидела на краю кровати, уставившись в пустоту.
Вскоре издалека послышались шаги, которые приблизились и замерли у двери моей комнаты.
Я резко очнулась и поспешно откинула одеяло, собираясь бежать.
Но было уже поздно — дверь открыли.
— Линь Ханьсун? — потрясенно уставилась я на человека, стоявшего за дверью.
Он был аккуратно одет, его бодрый вид ничуть не напоминал вчерашнее пьяное состояние.
— Что вы здесь делаете? — настороженно спросила я.
Линь Ханьсун слегка прищурился, испытующе разглядывая меня.
— Это вы должны спросить. Вчера я увидел, как вы упали в обморок на улице. Я как раз проходил мимо и принес вас сюда.
— Спасибо, что спасли меня, — я сложила руки в знак благодарности.
— Ха-ха, это пустяк, не стоит благодарности, — равнодушно ответил Линь Ханьсун и вышел.
Я лежала на кровати, с облегчением вздыхая про себя.
Попутно я подумала: как было бы хорошо, если бы Ло Юйцзин был хотя бы наполовину так же добр, как он…
Впрочем, я и не ждала от него особой доброты, лишь бы он не ненавидел меня так, как сейчас.
Пока я предавалась этим сумбурным мыслям, дверь снова скрипнула, а затем раздался тихий стук.
Мое сердце забилось быстрее, я сильно занервничала.
Глубоко вздохнув, чтобы успокоить волнение, я медленно спросила:
— Кто?
— Это я.
Голос Линь Ханьсуна!
Я поспешно откинула одеяло, босыми ногами ступила на пол и подошла к двери.
Я открыла дверь. Линь Ханьсун стоял на пороге с легкой улыбкой, выглядя мягким и учтивым.
— Господин Линь, у вас еще есть ко мне дело? — спросила я.
Линь Ханьсун покачал головой и сдержанно улыбнулся:
— Нет, просто беспокоился о вас.
Я замерла.
Я не понимала, о чем он беспокоится?
— Я уже несколько дней как покинула Поместье Ло, мне нужно скорее вернуться, иначе он будет волноваться, — сказала я.
Сказала, но сама себе не поверила. Кто еще будет обо мне волноваться?
— Я провожу вас до поместья, — предложил он.
— Не нужно, я могу вернуться сама, — вежливо отказалась я.
Я ушла. Он смотрел на мою одинокую удаляющуюся спину, нахмурив брови. В его сердце зародилась жалость.
К сожалению, это его сочувствие и жалость в моих глазах были лишь притворством. Он просто хотел использовать меня против Ло Юйцзина.
Я больше не задерживалась и поспешно ушла.
Едва я вышла из Поместья Линь, как сбоку внезапно вылетела повозка, едва не сбив меня.
К счастью, я успела увернуться, иначе бы точно растянулась на земле.
В этот момент занавеска на окне повозки приподнялась, и я увидела стройного мужчину с красивым лицом, который холодно смотрел на меня.
Мужчина был одет в синие одежды, в его взгляде сквозило высокомерие. Это был кузен Янь Ситун.
Они были двоюродными братом и сестрой, но совершенно разными по характеру. Он всячески помогал мне, как явно, так и тайно.
Он молча стоял, пристально глядя на меня.
Рядом с ним сидела женщина в фиолетовом платье, с кокетливым выражением лица, она с улыбкой смотрела на меня.
Она выглядела немного старше меня, лет шестнадцати, с кожей белой, как нефрит, и румяными щеками. Она была очень красива, а пара живых миндалевидных глаз делала ее еще более одухотворенной.
Взгляд Янь И был прикован ко мне, казалось, он не собирался обращать внимания на женщину. Возможно, она не имела для него значения, и ему даже неинтересно было участвовать в разговоре с ней.
Женщина почувствовала себя неловко, подошла ко мне и недовольно пробормотала:
— Так ты и есть Сюэ Цзяо? Янь И проделал такой путь, чтобы забрать тебя из Поместья Линь.
Я спокойно посмотрела на нее:
— О, правда? Какая честь для меня.
Янь И вежливо сказал:
— Госпожа Сюэ, прошу!
— Генерал Янь, спасибо! — ответила я.
— Ты! — Жуань Ша сердито посмотрела на меня, затем, покачивая тонкой талией, села в повозку. Возница взмахнул кнутом, и лошади поскакали в сторону Поместья Ло.
Копыта стучали, поднимая пыль.
Жуань Ша не сводила с меня глаз, ее губы скривились от злости.
Я спокойно смотрела на нее, испытывая какое-то неясное чувство удовлетворения.
(Нет комментариев)
|
|
|
|