Глава восемнадцатая
Сун Яньчжи бросил меня.
Я спрашивала Чуньтао, спрашивала Тан Цинцин, и они смотрели на меня с жалостью.
Когда я ехала с Янь Фэном в Чжоу, я действительно думала, что Сун Яньчжи, несмотря ни на что, заберет меня домой.
Теперь я наконец поняла, что между нами не только расстояние, но и статус, и мысли.
Он стал настоящим императором. Император должен взвешивать все за и против, должен отдавать все ради народа.
Даже если это всего лишь принцесса.
Я заперлась во Дворце Феникса и несколько дней не ела.
Когда Янь Фэн пришел навестить меня, я сидела, свернувшись калачиком в углу кровати.
Он долго стоял, а затем сел у кровати.
— Поешь что-нибудь, иначе навредишь себе.
Я подняла голову и посмотрела на него опухшими от слез глазами.
— Неужели в ваших глазах я всего лишь вещь, которую можно выбросить по своему усмотрению?
Он ничего не сказал, поставил чашу с кашей и обнял меня.
Я долго сопротивлялась, но в конце концов сдалась и успокоилась.
— Хуаян, Хуаян…
Его голос был низким, он снова и снова звал меня по имени.
Нет, я не Сун Хуаян, я не должна ею быть.
45.
Проплакав долго, я потеряла сознание в объятиях Янь Фэна.
Императорский лекарь сказал, что я упала в обморок от голода и уныния.
Проснувшись, Янь Фэн заставил меня немного поесть.
Глядя на еду, я всегда вспоминала время в Тянью.
Внезапно я могла и рассмеяться сама с собой.
Видя меня такой, они думали, что мне постепенно становится лучше.
Только я сама знала, что раны в сердце лишь покрываются коркой, но не заживают.
В хорошую погоду Янь Фэн водил меня в Императорский сад любоваться хризантемами.
Он указал на недавно построенный сад и сказал мне:
— Я приказал посадить здесь много слив. Когда пойдет снег, можно будет увидеть прекрасную картину цветущих деревьев.
Я улыбнулась и сказала Янь Фэну: — Я скучаю по дому.
Увидев мою улыбку, он немного растерялся и поспешно приказал принести еды.
Я сказала: — Я хочу съесть то, что приготовишь ты.
Он обрадовался до слез, думая, что я открыла ему свое сердце.
Отведя меня в беседку, он поспешно отправился на Императорскую кухню.
Я обернулась, глядя на его удаляющуюся фигуру, и в сердце стало немного грустно.
Янь Фэн, надеюсь, мы еще встретимся.
46.
Осеннее озеро было ледяным, но в ушах постоянно раздавались крики дворцовых слуг.
В полузабытьи в голове возникло множество незнакомых воспоминаний.
— Ты совсем не мой брат-император, вы вместе убили его! — крикнула я юноше, который был немного похож на Сун Яньчжи.
Он закрыл мне рот и заботливо уговаривал: — Если ты не хочешь закончить, как твой брат-император, не говори об этом.
— Только живя, ты сможешь отомстить тому человеку.
Я наконец поняла, что Сун Яньчжи не был настоящим Сун Яньчжи.
Вдовствующая Императрица убила настоящего брата-императора и нашла юношу, похожего на Сун Яньчжи на восемь частей, чтобы сделать его своей марионеткой.
Но она не ожидала, что позже эта марионетка полюбит свою сестру и начнет сопротивляться ей из-за одного ее слова.
Оказывается, мы были фальшивыми братом и сестрой без кровных уз.
Он знал это, но почему он все равно отправил меня в Чжоу?
Я не хочу здесь оставаться, я просто хочу домой.
Но в жизни не всегда все идет по плану.
Открыв глаза, я увидела знакомые покои.
Янь Фэн был на утреннем заседании, Чуньтао поспешно позвала императорского лекаря, чтобы он прощупал мне пульс.
Я равнодушно смотрела, но его тело вдруг вздрогнуло.
Я отослала Чуньтао, и только тогда он рассказал мне о моей болезни.
— Императрица ранее отказывалась от еды, уныние привело к слабости, а теперь, глубокой осенью, вода холодная, боюсь... боюсь...
— Боюсь, не проживет и полугода...
Я невольно рассмеялась и велела ему никому не говорить.
Может быть, так и есть. Смерть — это мой лучший последний приют.
Мое настроение день ото дня становилось все более подавленным. Янь Фэн не мог этого вынести и послал множество императорских лекарей, чтобы они прощупали мой пульс.
Он был императором страны. В Чжоу никто не смел его обманывать, и правду нельзя было скрыть.
Но я все еще не могла понять, почему Сун Яньчжи так поступил. Ведь в тот день мы вместе пили, а когда я снова проснулась, я была в Чжоу.
Если бы он не отправил меня сюда, как бы я здесь оказалась?
— Сун Хуаян, посмотри на себя, на что ты похожа!
— Сун Яньчжи — твой брат-император!
Брат-император!
Вы не можете быть вместе.
Янь Фэн увидел, как я исхудала, и, схватив меня за плечи, словно хотел привести меня в чувство.
— Он не брат, — пробормотала я.
— Впрочем, это уже неважно.
— Скоро, скоро я смогу вернуться домой...
Я вдруг рассмеялась, как сумасшедшая, но почувствовала, как слезы падают из уголков глаз.
Янь Фэн крепко обнял меня, но я услышала его плач.
Неужели такой человек, как он, тоже может плакать?
— Он не сможет жить, но ты должна жить, понимаешь?
— Все хотят, чтобы ты жила... — Его голос постепенно стал мягче.
Зачем жить?
Чтобы терпеть страдания этого мира?
Изменится ли все, если я буду жить?
Янь Фэн спрашивал многих императорских лекарей, развешивал объявления в поисках знаменитых врачей, даже знахарей приводил, но в итоге ничего не помогло.
Я сидела на качелях, покачиваясь, и смотрела на лазурное небо.
Такой бездомный человек, как я, везде будет лишним.
И что, если я вернусь в реальный мир?
Все равно буду одна.
С детства я знала, что я брошенный ребенок, а теперь меня снова бросил человек, которого я любила.
...
На лице появилась тень. Я моргнула и увидела Янь Фэна с улыбкой на лице.
— Хуаян, как насчет того, чтобы я вывел тебя погулять?
Он сменил хмурый вид последних дней на сияющую улыбку.
Я не успела кивнуть, как Янь Фэн потянул меня к дворцовым воротам.
Он отвел меня на оживленную улицу, в живописный двор, и наконец, мы отправились в Храм Ланьинь.
Янь Фэн потянул меня молиться Будде, его отношение было невероятно искренним.
Наконец, он привел меня к бамбуковому домику позади храма.
— Что это за место?
Он взглянул на меня, а затем указал на едва различимую фигуру в саду.
— Сун Яньчжи.
Услышав его имя, я хотела уйти, но Янь Фэн схватил меня.
— Он, как и ты, не проживет долго. Вдовствующая Императрица давно, чтобы контролировать его, подсыпала ему в еду медленный яд. Теперь...
Словно пораженная молнией, я застыла на месте.
Затем я услышала, как Янь Фэн снова рассмеялся:
— Она боялась, что ты расстроишься, поэтому отправила тебя сюда. Я не хотел тебе говорить, но теперь вы оба уходите. Пойди повидайся с ним.
Сказав это, Янь Фэн молча повернулся и ушел.
Я смотрела на его одинокую фигуру, и в сердце вдруг стало немного больно.
Неужели этот чудесный опыт для всех нас был ошибкой?
—
Я должна была пойти повидаться с Сун Яньчжи, спросить его, почему он так легко бросил меня, почему не рассказал мне всего, но я колебалась.
В полузабытьи по моей ноге скользнул белоснежный кролик.
Я опустила глаза, посмотрела на него и подняла.
На краю его уха была узкая черная отметина, такая же, как у Мяньмянь.
Глядя на занятую фигуру Сун Яньчжи во дворе, я, держа кролика, повернулась и ушла.
Раз уж он все для меня спланировал, пусть будет по его воле.
В последующие дни я оставалась во Дворце Феникса, считая свое время.
День за днем, месяц за месяцем, время медленно шло, и Сун Яньчжи все же ушел раньше меня.
В Канун Нового года в Чжоу выпал сильный снег. Янь Фэн принес мне письмо.
Я, держа Мяньмянь, распечатала письмо, но рыдала навзрыд.
Никаких лишних слов, только две простые фразы.
— Прости, я потерял Мяньмянь.
Потерян не только Мяньмянь, но и мы сами.
В ту ночь выпал сильный снег. Я горько проплакала в объятиях Янь Фэна, а затем пошла к бамбуковому домику.
Вокруг было очень тихо, только снежинки тихо падали.
Я вошла в дом и увидела Сун Яньчжи, тихо лежащего на кровати, без движения.
Я подошла, встала у кровати и долго смотрела на него.
Я села на пол у кровати и почувствовала, как его ладонь постепенно теряет тепло.
— Сун Яньчжи, ты так и не сказал мне, как тебя зовут. Как я найду тебя потом?
Сун Яньчжи, Мяньмянь не потерялся, это я его забрала.
Сун Яньчжи, я больше не сержусь на тебя.
Сун Яньчжи...
Я положила голову ему на руку и медленно закрыла глаза.
Если суждено, встретимся в следующей жизни.
(Нет комментариев)
|
|
|
|