Глава восемнадцатая

Глава восемнадцатая

Сун Яньчжи бросил меня.

Я спрашивала Чуньтао, спрашивала Тан Цинцин, и они смотрели на меня с жалостью.

Когда я ехала с Янь Фэном в Чжоу, я действительно думала, что Сун Яньчжи, несмотря ни на что, заберет меня домой.

Теперь я наконец поняла, что между нами не только расстояние, но и статус, и мысли.

Он стал настоящим императором. Император должен взвешивать все за и против, должен отдавать все ради народа.

Даже если это всего лишь принцесса.

Я заперлась во Дворце Феникса и несколько дней не ела.

Когда Янь Фэн пришел навестить меня, я сидела, свернувшись калачиком в углу кровати.

Он долго стоял, а затем сел у кровати.

— Поешь что-нибудь, иначе навредишь себе.

Я подняла голову и посмотрела на него опухшими от слез глазами.

— Неужели в ваших глазах я всего лишь вещь, которую можно выбросить по своему усмотрению?

Он ничего не сказал, поставил чашу с кашей и обнял меня.

Я долго сопротивлялась, но в конце концов сдалась и успокоилась.

— Хуаян, Хуаян…

Его голос был низким, он снова и снова звал меня по имени.

Нет, я не Сун Хуаян, я не должна ею быть.

45.

Проплакав долго, я потеряла сознание в объятиях Янь Фэна.

Императорский лекарь сказал, что я упала в обморок от голода и уныния.

Проснувшись, Янь Фэн заставил меня немного поесть.

Глядя на еду, я всегда вспоминала время в Тянью.

Внезапно я могла и рассмеяться сама с собой.

Видя меня такой, они думали, что мне постепенно становится лучше.

Только я сама знала, что раны в сердце лишь покрываются коркой, но не заживают.

В хорошую погоду Янь Фэн водил меня в Императорский сад любоваться хризантемами.

Он указал на недавно построенный сад и сказал мне:

— Я приказал посадить здесь много слив. Когда пойдет снег, можно будет увидеть прекрасную картину цветущих деревьев.

Я улыбнулась и сказала Янь Фэну: — Я скучаю по дому.

Увидев мою улыбку, он немного растерялся и поспешно приказал принести еды.

Я сказала: — Я хочу съесть то, что приготовишь ты.

Он обрадовался до слез, думая, что я открыла ему свое сердце.

Отведя меня в беседку, он поспешно отправился на Императорскую кухню.

Я обернулась, глядя на его удаляющуюся фигуру, и в сердце стало немного грустно.

Янь Фэн, надеюсь, мы еще встретимся.

46.

Осеннее озеро было ледяным, но в ушах постоянно раздавались крики дворцовых слуг.

В полузабытьи в голове возникло множество незнакомых воспоминаний.

— Ты совсем не мой брат-император, вы вместе убили его! — крикнула я юноше, который был немного похож на Сун Яньчжи.

Он закрыл мне рот и заботливо уговаривал: — Если ты не хочешь закончить, как твой брат-император, не говори об этом.

— Только живя, ты сможешь отомстить тому человеку.

Я наконец поняла, что Сун Яньчжи не был настоящим Сун Яньчжи.

Вдовствующая Императрица убила настоящего брата-императора и нашла юношу, похожего на Сун Яньчжи на восемь частей, чтобы сделать его своей марионеткой.

Но она не ожидала, что позже эта марионетка полюбит свою сестру и начнет сопротивляться ей из-за одного ее слова.

Оказывается, мы были фальшивыми братом и сестрой без кровных уз.

Он знал это, но почему он все равно отправил меня в Чжоу?

Я не хочу здесь оставаться, я просто хочу домой.

Но в жизни не всегда все идет по плану.

Открыв глаза, я увидела знакомые покои.

Янь Фэн был на утреннем заседании, Чуньтао поспешно позвала императорского лекаря, чтобы он прощупал мне пульс.

Я равнодушно смотрела, но его тело вдруг вздрогнуло.

Я отослала Чуньтао, и только тогда он рассказал мне о моей болезни.

— Императрица ранее отказывалась от еды, уныние привело к слабости, а теперь, глубокой осенью, вода холодная, боюсь... боюсь...

— Боюсь, не проживет и полугода...

Я невольно рассмеялась и велела ему никому не говорить.

Может быть, так и есть. Смерть — это мой лучший последний приют.

Мое настроение день ото дня становилось все более подавленным. Янь Фэн не мог этого вынести и послал множество императорских лекарей, чтобы они прощупали мой пульс.

Он был императором страны. В Чжоу никто не смел его обманывать, и правду нельзя было скрыть.

Но я все еще не могла понять, почему Сун Яньчжи так поступил. Ведь в тот день мы вместе пили, а когда я снова проснулась, я была в Чжоу.

Если бы он не отправил меня сюда, как бы я здесь оказалась?

— Сун Хуаян, посмотри на себя, на что ты похожа!

— Сун Яньчжи — твой брат-император!

Брат-император!

Вы не можете быть вместе.

Янь Фэн увидел, как я исхудала, и, схватив меня за плечи, словно хотел привести меня в чувство.

— Он не брат, — пробормотала я.

— Впрочем, это уже неважно.

— Скоро, скоро я смогу вернуться домой...

Я вдруг рассмеялась, как сумасшедшая, но почувствовала, как слезы падают из уголков глаз.

Янь Фэн крепко обнял меня, но я услышала его плач.

Неужели такой человек, как он, тоже может плакать?

— Он не сможет жить, но ты должна жить, понимаешь?

— Все хотят, чтобы ты жила... — Его голос постепенно стал мягче.

Зачем жить?

Чтобы терпеть страдания этого мира?

Изменится ли все, если я буду жить?

Янь Фэн спрашивал многих императорских лекарей, развешивал объявления в поисках знаменитых врачей, даже знахарей приводил, но в итоге ничего не помогло.

Я сидела на качелях, покачиваясь, и смотрела на лазурное небо.

Такой бездомный человек, как я, везде будет лишним.

И что, если я вернусь в реальный мир?

Все равно буду одна.

С детства я знала, что я брошенный ребенок, а теперь меня снова бросил человек, которого я любила.

...

На лице появилась тень. Я моргнула и увидела Янь Фэна с улыбкой на лице.

— Хуаян, как насчет того, чтобы я вывел тебя погулять?

Он сменил хмурый вид последних дней на сияющую улыбку.

Я не успела кивнуть, как Янь Фэн потянул меня к дворцовым воротам.

Он отвел меня на оживленную улицу, в живописный двор, и наконец, мы отправились в Храм Ланьинь.

Янь Фэн потянул меня молиться Будде, его отношение было невероятно искренним.

Наконец, он привел меня к бамбуковому домику позади храма.

— Что это за место?

Он взглянул на меня, а затем указал на едва различимую фигуру в саду.

— Сун Яньчжи.

Услышав его имя, я хотела уйти, но Янь Фэн схватил меня.

— Он, как и ты, не проживет долго. Вдовствующая Императрица давно, чтобы контролировать его, подсыпала ему в еду медленный яд. Теперь...

Словно пораженная молнией, я застыла на месте.

Затем я услышала, как Янь Фэн снова рассмеялся:

— Она боялась, что ты расстроишься, поэтому отправила тебя сюда. Я не хотел тебе говорить, но теперь вы оба уходите. Пойди повидайся с ним.

Сказав это, Янь Фэн молча повернулся и ушел.

Я смотрела на его одинокую фигуру, и в сердце вдруг стало немного больно.

Неужели этот чудесный опыт для всех нас был ошибкой?

Я должна была пойти повидаться с Сун Яньчжи, спросить его, почему он так легко бросил меня, почему не рассказал мне всего, но я колебалась.

В полузабытьи по моей ноге скользнул белоснежный кролик.

Я опустила глаза, посмотрела на него и подняла.

На краю его уха была узкая черная отметина, такая же, как у Мяньмянь.

Глядя на занятую фигуру Сун Яньчжи во дворе, я, держа кролика, повернулась и ушла.

Раз уж он все для меня спланировал, пусть будет по его воле.

В последующие дни я оставалась во Дворце Феникса, считая свое время.

День за днем, месяц за месяцем, время медленно шло, и Сун Яньчжи все же ушел раньше меня.

В Канун Нового года в Чжоу выпал сильный снег. Янь Фэн принес мне письмо.

Я, держа Мяньмянь, распечатала письмо, но рыдала навзрыд.

Никаких лишних слов, только две простые фразы.

— Прости, я потерял Мяньмянь.

Потерян не только Мяньмянь, но и мы сами.

В ту ночь выпал сильный снег. Я горько проплакала в объятиях Янь Фэна, а затем пошла к бамбуковому домику.

Вокруг было очень тихо, только снежинки тихо падали.

Я вошла в дом и увидела Сун Яньчжи, тихо лежащего на кровати, без движения.

Я подошла, встала у кровати и долго смотрела на него.

Я села на пол у кровати и почувствовала, как его ладонь постепенно теряет тепло.

— Сун Яньчжи, ты так и не сказал мне, как тебя зовут. Как я найду тебя потом?

Сун Яньчжи, Мяньмянь не потерялся, это я его забрала.

Сун Яньчжи, я больше не сержусь на тебя.

Сун Яньчжи...

Я положила голову ему на руку и медленно закрыла глаза.

Если суждено, встретимся в следующей жизни.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение