Она была самой младшей из пяти сестёр Беннет, но при этом самой высокой. Лидия всегда отличалась крепким здоровьем и энергичностью — молодость и жизнерадостность так и били из неё ключом.
С мольбертом за спиной Лидия бодро поднималась по тропинке. Вскоре она оказалась на вершине холма, откуда открывался захватывающий вид на долину, далёкие горы и извилистый ручей, то появляющийся, то исчезающий из виду.
Какое чудесное место!
Выбрав ровную площадку с хорошим обзором, Лидия открыла мольберт, собираясь запечатлеть эту красоту на холсте.
Время пролетало незаметно в тишине и сосредоточенности. Солнце уже клонилось к западу, когда Лидию вывел из задумчивости низкий, сдержанный голос позади неё.
— Пропорции леса на том холме неверны. Так композиция выглядит слишком резко.
Лидия обернулась.
— Благодарю за совет, но я специально так нарисовала. Мне нравится выделять на картине те… объекты… объекты…, которые… — Она запнулась, увидев, кто к ней обращается, и умолкла, глядя на говорившего во все глаза.
Позади неё стоял высокий молодой человек и две элегантно одетые девушки.
Эта компания, очевидно, поднялась по другой тропинке. Девушки раскраснелись от усталости и тихонько дышали, стараясь восстановить дыхание. Молодой человек выглядел гораздо бодрее, но, увидев Лидию, изменился в лице.
— Это ты?!
Лидия мысленно застонала. Как этот мистер Питт, которого она обманула, вдруг оказался в Пемберли?!
Она видела, как на красивом, с резкими чертами лице мистера Питта удивление сменяется гневом. Лидия открыла рот, не зная, что сказать. Казалось, ещё одно слово — и он взорвётся.
Напряжённое молчание нарушила одна из девушек, которая пришла вместе с мистером Питтом.
— Вы, должно быть, младшая сестра Джейн и Элизабет? Когда мы выходили, Элизабет сказала, что вы тоже гуляете. Я Джорджиана Дарси.
— Да, — Лидия с трудом, под гнётом тяжёлого взгляда мистера Питта, повернулась к девушке. — Значит, вы мисс Дарси? Очень приятно познакомиться. Я думала, вы приедете только завтра.
— Да, миссис Уикхем, мы планировали приехать в Пемберли завтра, но планы изменились, — ответила мисс Дарси, слегка покраснев при упоминании «миссис Уикхем».
У мисс Дарси был похожий опыт. В пятнадцать лет она чуть не сбежала с Уикхемом.
Но ей повезло больше, чем Лидии. Семья вовремя заметила неладное и предотвратила побег.
Узнав, что Уикхем женился на сестре её невестки, Элизабет, мисс Дарси часто думала, что если бы не своевременное вмешательство брата, то сейчас миссис Уикхем была бы она, а не Лидия.
Позже мисс Дарси слышала много нелестных отзывов о Уикхеме: о его праздности, расточительности, долгах, азартных играх и обмане девушек. Это вызывало у неё чувство стыда и одновременно облегчения. А теперь, встретив женщину, которая оказалась в такой же ситуации, как и она когда-то, но которой повезло меньше, мисс Дарси испытывала смешанные чувства.
Лидия отметила, что мисс Дарси, как и описывала её сестра, была очень застенчивой и краснела по любому поводу. «Милая девушка», — подумала Лидия.
— О, это дочь моей тёти, единственная наследница, мисс Де Бург, а это мистер Питт, — представила своих спутников мисс Дарси.
— А это младшая сестра моей невестки, Элизабет, миссис Уикхем.
Лидия присела в реверансе, сказав, что для неё большая честь познакомиться с ними.
Мисс Де Бург, то ли от усталости, то ли от природного высокомерия, лишь небрежно ответила на поклон, коротко бросив: «Здравствуйте», и больше ничего не сказала.
Мистер Питт повёл себя ещё хуже. Он лишь хмыкнул и, повернувшись, сказал:
— Энн уже устала. Пойдёмте обратно.
Мисс Дарси смутилась из-за невежливости своих спутников. Она посмотрела на Энн Де Бург, которая уже шла вслед за мистером Питтом вниз по склону, затем на Лидию и, наконец, неловко улыбнулась.
— Миссис Уикхем, вы собираетесь продолжить рисовать или пойдёте с нами?
Лидия хотела ещё немного порисовать.
Перед выходом она попросила служанку тёти отнести кое-какие вещи в её новую комнату и при этом несколько раз тяжело вздохнула.
Она рассчитывала, что если пробудет вне дома достаточно долго, то даже если занятая Элизабет не заметит её отсутствия, миссис Беннет и миссис Гардинер обязательно обратят на это внимание. А служанка тёти, не стесняясь экономки Пемберли, расскажет всё как есть. И тогда Элизабет от матери или тёти узнает, что Лидия, обидевшись, ушла, чтобы побыть одной и погрустить.
И раз уж она решила разыграть обиженную, то чем позже вернётся, тем лучше.
Но, взглянув на смущённую мисс Дарси, Лидия передумала и с улыбкой ответила:
— Я тоже собиралась возвращаться. Пойдёмте вместе.
Мисс Дарси вздохнула с облегчением. Она была очень дружна с Элизабет и не хотела, чтобы её сестра, миссис Уикхем, чувствовала себя в Пемберли нежеланной гостьей. Хотя Лидию уже фактически обидели, её великодушие успокоило мисс Дарси.
Лидия убрала мольберт и пошла рядом с мисс Дарси, следуя за мистером Питтом и мисс Де Бург.
За поворотом тропинка стала шире, и теперь можно было идти рядом. Как воспитанный джентльмен, мистер Питт должен был предложить Лидии помощь с мольбертом. Мисс Дарси очень надеялась, что он проявит галантность и загладит свою предыдущую невежливость.
Но мисс Дарси суждено было разочароваться. Мистер Питт лишь бросил на Лидию раздражённый взгляд и, предложив руку мисс Де Бург, сказал:
— Мисс Де Бург, если вы устали, можете опереться на меня.
Мисс Де Бург, которая действительно чувствовала себя неважно, с очаровательной улыбкой приняла его предложение.
— Спасибо, сэр. Вы так внимательны!
Лидия сделала вид, что ничего не заметила. Она и не ожидала помощи от мистера Питта. С мольбертом за спиной она непринуждённо болтала с мисс Дарси, рассказывая о том, как они проводили время в Пемберли до её приезда, снова расхваливая красоту поместья, а затем расспрашивая мисс Дарси о лондонских новостях и модных нарядах.
Хотя Джорджиана Дарси испытывала к миссис Уикхем сложные чувства, о которых не могла говорить вслух, и чувствовала себя неловко в её присутствии, она была по натуре доброй и не хотела показаться невежливой, поэтому старалась поддержать разговор.
Немного погодя…
(Нет комментариев)
|
|
|
|