Глава 7. Древний мир · Лян Синхэ (7). Пусть твой брат учится, это дело мамы...

Лян Хэши краем глаза увидела, что Лян Синхэ стоит, одной рукой приподняв полы длинного халата, такой растерянный. Она хлопнула в ладоши и поспешно окликнула его: — Младший сын, умылся?

— Иди скорее спать. Завтра утром мама сварит лекарство и позовет тебя, поспи подольше.

Девушка, прислонившаяся к Лян Хэши, немного отодвинулась назад, маленький комочек. Улыбка еще не сошла с ее губ, глаза изогнулись полумесяцами, она выглядела послушной и милой. Она помахала ему рукой, тихо-тихо сказав: — Спокойной ночи~

Лян Синхэ немного растерянно кивнул. — Вы тоже отдыхайте пораньше.

Затем он вошел в комнату.

У него был хороший слух. Открывая дверь, он услышал, как Лян Хэши и Цинжо шепчутся: — Почему твой брат выглядит немного растерянным? Неужели болезнь его сбила с толку? Что же делать?

— ...

Лян Хэши торопила Цинжо умываться, и Цинжо позволила ей первой войти в комнату.

Цинжо умылась и вошла в комнату. Лян Хэши сидела у кровати, пересчитывая деньги.

Услышав шум, она подняла глаза, увидела ее и спросила: — Сколько денег сегодня потратила на лекарство для брата?

Сумма была довольно большой, Цинжо боялась, что она расстроится, поэтому подошла к кровати и только тогда сказала ей: — В Аптеке Ста Трав плата за вызов на дом и лекарственные травы довольно дорогие.

Лян Хэши взглянула на нее. — Я знаю, сколько?

Цинжо взяла ее за руку и только тогда медленно сказала: — Еще купила брату укрепляющее средство, чтобы он пил после полного выздоровления. Всего один лян двести десять вэней.

Видя, что Лян Хэши вот-вот расстроится, Цинжо поспешно повысила голос и быстро добавила: — Изначально было один лян двести семнадцать вэней, но они взяли на семь вэней меньше.

Это было как вылить ведро холодной воды в бушующее пламя — дым пошел, но эффект был очень ограниченным.

Лян Хэши тяжело задышала. Цинжо помогла ей отдышаться. Ей казалось, что даже говорить трудно. Она указала на нее: — Лян Цинжо!

— Ты просто!

— Ты просто...

Она долго пыталась сказать, но не могла закончить.

Главное, что, по сути, в этом нельзя было винить Цинжо, и, конечно, нельзя было винить Лян Синхэ.

Лян Хэши вздохнула, голос ее смягчился. — Сяожо, мама не винит тебя.

— Мама должна тебя поблагодарить. Сяожо выросла, будет заботиться о брате и маме.

Она посмотрела на серебро на кровати. — Плата за учебу брата в следующем году...

В их комнате не было стола, только шкаф для вещей. Поэтому Лян Хэши сидела у кровати, Цинжо стояла рядом, позволяя ей опираться на себя, и взяла Лян Хэши за руку. Рука Лян Хэши была покрыта следами лет и жизни, грубая и мозолистая.

Она подняла голову и посмотрела на Цинжо.

— Мама, я что-нибудь придумаю, чтобы мой брат учился, чтобы он учился и сдавал коцзяо, не отвлекаясь ни на что.

Голос девушки был тихим, но очень серьезным.

Это было обещание и клятва.

У Лян Хэши покраснели глаза. Эти слова говорил и старик.

В этот момент она меньше всего могла позволить себе быть слабой.

Лян Хэши улыбнулась, приняв легкое выражение лица, протянула руку и легонько ткнула ее в лоб. Голос ее был сердито-кокетливым: — Ты еще маленькая, тебе не время думать об этом. Мама что-нибудь придумает.

— Пусть твой брат учится, это дело мамы, а не твое, как младшей сестры.

Она похлопала ее по руке. — Иди скорее спать. Завтра утром мама испечет тебе кукурузные лепешки, разве ты не хотела их?

Говоря это, она собрала деньги с кровати и завернула их. Она встала, подошла к шкафу, открыла его и положила деньги в единственный ящик с замком. Затем, держа ключ, подошла и положила его в наволочку, сказав Цинжо: — Деньги мамы там, возьми, если понадобятся.

Сказав это, она снова взглянула на нее: — Не трать зря, слышишь?

Цинжо взяла ее под руку и покачала, смеясь и кокетничая: — Знаю~ Мама самая лучшая.

На лице Лян Хэши была улыбка, но в сердце — тревога.

У нее не было особого мастерства. Раньше она иногда бралась за подработки, только когда в тканевую лавку в уезде поступали большие заказы и временно требовались работники на несколько дней. Ткачество было простой работой, денег приносило немного, да и недолговечной.

Вышивать она умела, но не очень хорошо, посредственно. Вышивка требовала спешки, утомляла глаза и разум. Если не быть осторожной и испортить ткань, то не только не заработаешь, но и придется платить.

Все равно нужно найти какое-то постоянное занятие, иначе что будет с детьми?

Цинжо спала у стены. После того как она легла, Лян Хэши выгнала комаров из-под москитной сетки, затем задула свечу, опустила москитную сетку, улеглась.

Она все еще тревожилась и размышляла. На лоб ей легла пара маленьких рук. — Мама, я помассирую немного. Вы в последнее время совсем не отдыхали. Помассирую, чтобы вы хорошо отдохнули.

Лян Хэши невольно улыбнулась. — Не нужно, иди скорее спи.

Она тоже настаивала, не говорила, не убирала руку, просто медленно массировала ей.

Лян Хэши тревожилась в душе, но и искренне радовалась и была утешена.

Жизнь, конечно, трудна, но пока дети рядом, есть надежда.

Когда Лян Хэши встала, только-только рассвело. Маленькая дочка, свернувшись калачиком под одеялом, спала крепким сном. Было жарко, она задрала штанины, волосы были растрепаны.

Лян Хэши, наклонившись и одеваясь, протянула руку и ткнула ее в лоб. Голос ее был тихим: — Всю ночь неспокойно.

То перевернется, то прижмется к ней, то пожалуется на жару и сбросит одеяло, то снова натянет его. А утром она спала хорошо.

Приведя себя в порядок, она снова поправила москитную сетку и тихонько вышла из комнаты.

Умывшись, она сначала поставила вариться лекарство для Лян Синхэ, а затем пошла на задний двор ломать кукурузу.

Несколько дней назад Цинжо обмолвилась, что хочет кукурузных лепешек. Раньше, когда Лян Синхэ был тяжело болен, не было настроения готовить. Сегодня утром она решила испечь лепешки для двоих детей.

В это время года кукуруза, посаженная на маленьком огороде за домом, была как раз нежной и сладкой. Процесс выпекания кукурузных лепешек несложный, главное — свежемолотая кукурузная кашица, чтобы лепешки были ароматными и сладкими.

Ломая кукурузу, она подумала, что в семье много людей, нужно взять побольше. Потом вспомнила, что семья уже разделилась. Посмотрела на кукурузу в корзине — достаточно.

Обернулась, остановилась, снова вернулась и сломала еще два початка. За старшего сына и его жену она не могла отвечать, но были еще двое маленьких.

Лян Хай и Лян Си были жадными, как собаки, и прожорливыми, как кошки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Древний мир · Лян Синхэ (7). Пусть твой брат учится, это дело мамы...

Настройки


Сообщение