Красный наряд Великой пустыни (Часть 1)

Красный наряд Великой пустыни

1

Когда я впервые увидел ее, я, кажется, был в очень плачевном состоянии.

Помню только необычайный шум вокруг — крики сопровождающих и вой волков, и мое сердце, колотящееся, как барабан.

Карета передо мной тряслась от прыгающих на нее волков…

Не знаю, как долго я продержался, но вдруг раздался звонкий серебряный колокольчик, словно в галлюцинации, и стук копыт!

Щелчок кнута — и вокруг воцарилась тишина. Занавеска кареты была осторожно приподнята кнутом, открывая пару еще молодых, но несравненно прекрасных миндалевидных глаз: — Какой красивый юный господин.

Да, эта девушка с Северного Края разогнала стаю волков.

Я смотрел на эти светлые глаза, полные экзотики, на серебряные украшения, свисающие на ее лбу и в волосах, на приподнятые уголки глаз и улыбку, обнажающую зубы. Я разжал крепко стиснутые пальцы. Ткань, которую я держал в руке, уже промокла от пота, но взгляд оставался настороженным.

Она улыбнулась и сказала: — Ты выглядишь таким упрямым.

Я обдумывал ее слова, сидя в карете без движения.

Она посмотрела на свиток, который я держал в руках, и спросила: — Ты из Центральных равнин? Отстал от обоза с ежегодным даром?

Я кивнул, облизывая пересохшие губы.

В Великой пустыне мало воды. Я попал в опасное место, а затем подвергся нападению волков и долго не пил.

Она отвязала от пояса кожаный мешок с водой и протянула мне. Глядя, как я тихо благодарю и медленно пью, держа мешок в руках, она словно смотрела на картину и сказала: — Ваши юные господа из Центральных равнин действительно отличаются от парней Северного Края…

Я вытер губы и вернул ей мешок.

Она повесила его обратно на пояс, повернулась и кнутом приподняла занавеску. Порыв ветра, несущий песок и пыль, ворвался в карету. Я инстинктивно прищурился и в этом жарком ветре услышал ее смеющийся голос: — Добро пожаловать в Великую пустыню.

Я открыл глаза и увидел высоко висящее, ничем не прикрытое, слепящее солнце, а также ее такую же ослепительную улыбку и развевающийся на ветру подол огненно-красного платья.

Близко была Великая пустыня, вдалеке — горы, а еще дальше — бескрайняя степь.

2

— Значит, отец просто сунул тебя в карету, когда готовился к ежегодному дару, потому что хотел, чтобы ты приехал в Северный Край посмотреть мир?

Она сидела на темно-рыжей лошади в очень сложной позе, удивленно подперев щеку одной рукой и глядя на меня.

Я ответил утвердительно, спокойно перевернув страницу книги.

Она спрыгнула с лошади: — Юный господин из богатой семьи, отправленный родными за пределы страны, по пути отстал от государственного обоза, а в руках держит книгу…

Она присела передо мной, слегка недоумевая: — Что бы ты делал, если бы я в тот день не выехала с людьми на прогулку?

Я поднял на нее глаза: — Но я тебя встретил. Значит, небеса предопределили, что мне не суждено погибнуть.

Она усмехнулась, одной рукой взяла книгу из моей руки и спросила, что это за книга.

Я посмотрел на нее и ответил: — Книги мудрецов.

Она опустила кнут, бегло пролистала книгу и вернула мне: — Я тоже читаю книги, но не такие.

Она все так же улыбалась, источая аромат свободы и солнца, свежесть ветра и гордость степи.

Я спросил: — А какие же ты читаешь?

Она ответила: — Читаю все. Книги разных племен Северного Края, конечно, но больше всего — ваши, из Центральных равнин.

Ваши народные книги из Центральных равнин очень интересные. Дядя Аглату и другие каждый раз, когда отправляются с посольством в Центральные равнины, я прошу их привезти мне много книг.

Она долго смотрела на меня, склонив голову, и улыбнулась: — Но ты, кажется, именно такой человек, который должен читать такие книги. Если бы ты не читал такие книги, то не вырос бы таким юным господином.

— От тебя пахнет книгами, но это лучше, чем книжный аромат. Дядя Аглату однажды привез картину с пейзажами Центральных равнин, очень красивую, мне очень понравилось. Это виды, которые не увидишь в Великой пустыне и Северном Крае. Мне кажется, если бы у этих вещей был запах, то он был бы таким, как у тебя.

Она тоже отличалась от девушек Центральных равнин. Улыбаясь, она показывала ровные зубы, в ней была яркая, решительная удаль.

— Мне пора скакать. Юный господин из Южной Династии, ты умеешь ездить верхом?

Она, кажется, не видела, как я покачал головой, или увидела, но не придала значения. Она ловко вскочила на лошадь, кнут звонко рассек воздух, и она, погнав лошадь, подъехала ко мне, схватила за запястье и одним движением подняла на лошадь вместе с собой.

Все завертелось. Когда я пришел в себя, книга уже была в ее руке, а в ушах звучал ее радостный, безудержный смех. Темно-рыжая лошадь неслась вперед, оставляя позади шатры, пустыню, Гоби, устремляясь к бескрайней степи.

3

Я, как обычно, читал в шатре. На самом деле, пока она не приходила ко мне, я всегда так проводил время.

Когда-то она очень удивлялась: — В Центральных равнинах ты тоже такой? Целый день читаешь и больше ничего не делаешь?

Нет, конечно, нет. Я изучал все шесть искусств и классические тексты, и игра на цине, шахматы, каллиграфия и живопись — ничто не должно быть упущено.

Она вздыхала и говорила: — Вы, люди Центральных равнин, живете совсем нелегко.

А у меня не было такого понятия, потому что с тех пор, как я себя помнил, все было именно так. Только вот в последнее время книги читались все хуже.

Видя, что я часто смотрю за пределы шатра, слуга спросил, не хочу ли я выйти погреться на солнце.

Я подумал и спросил его, где Принцесса.

Сегодня она еще не приходила ко мне.

Когда люди племени привели меня к ней, она как раз надевала колчан и привязывала защитное снаряжение. Увидев меня, в ее глазах мелькнуло удивление.

Это удивление было сродни тому, как если бы неласковый кот сам подошел к человеку.

Я сидел на лошади и улыбнулся ей.

С тех пор как она впервые прокатилась со мной на одной лошади, она постоянно учила меня верховой езде, но я так и не сказал ей, что на самом деле уже научился.

Сегодня она не заплела сложные косы, а собрала волнистые длинные волосы в простую косу, украсив их самыми простыми серебряными украшениями для волос. Но она, кажется, очень любит красный цвет, даже ее одежда для верховой стрельбы из лука была красной.

Она посмотрела на меня и спросила: — Как ты сюда попал?

Я сказал: — Сегодня хорошая погода, и мне немного скучно.

Она, как обычно, улыбнулась, обнажив зубы: — Мы сегодня едем на облаву. Хочешь с нами?

И вот, даже несмотря на то, что я уже умел ездить верхом, в итоге я все равно оказался на одной лошади с ней.

Я сказал: — Я уже научился ездить верхом.

Она: — Я видела. Но верховая стрельба из лука и облава отличаются от просто езды верхом. Я не доверю тебя другим.

Я тихо рассмеялся: — Ваши девушки Северного Края тоже немного отличаются от девушек Центральных равнин.

Ее глаза вдруг загорелись. Она натянула лук и выстрелила. Так я оказался в ее объятиях. Она тихо сказала: — Спасибо за комплимент…

Лук был натянут до предела, стрела на тетиве. Со свистом она пронзила воздух и попала в шею какого-то маленького зверя.

Она была очень довольна, сложила два пальца и громко свистнула, дернула поводья, и темно-рыжий конь высоко поднял передние копыта. Я неожиданно откинулся назад и, обернувшись, увидел ее насмешливые, улыбающиеся глаза, свет в которых был настолько ярким, что слепил и кружил голову.

4

— Одинокий дым прямо в великой пустыне, долгая река и закатное солнце круглы…

Золотистые лучи заката, смешанные с кроваво-красным, без остатка разливались по Великой пустыне. Песок мерцал, и она шла навстречу закату, словно ступая по россыпи золота.

Она прищурилась и улыбнулась: — Что ты только что читал?

Я посмотрел на нее, когда она села рядом: — Одно стихотворение из Центральных равнин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение