Глава 2

Глава 3

Годзё Сатору.

Шесть глаз.

Мэйэ впервые встречалась с Шестью глазами лицом к лицу, и невольно затаила дыхание.

Даже на расстоянии она чувствовала исходящую от Годзё Сатору грозную ауру.

Не зря его, способного одним взглядом обратить в бегство проклинателей, называли Божьим дитём.

Он был действительно пугающим.

Неужели эта мощная проклятая энергия реальна?

У него её было как минимум в три раза больше, чем у неё самой.

А эти глаза… невероятно красивые.

Настолько красивые, что это казалось читерством.

И такой проницательный взгляд, что у Мэйэ возникло ощущение, будто все её секреты раскрыты.

Вот она, сила Шести глаз.

Мэйэ даже не успела как следует рассмотреть лицо Годзё.

К счастью, он не задержал на них взгляд надолго, а посмотрел на проклятие, которое использовалось для перевозки багажа.

— Неплохо, прирученное проклятие? — присвистнул Годзё.

Он подошёл ближе, снял очки, с любопытством посмотрел на них, а затем понимающе улыбнулся.

— Вот как.

Мэйэ невольно отступила на шаг, но тут же остановилась.

Она не могла отступать, ведь ей нужно было покорить Шесть глаз.

Гето первым пришёл в себя и вежливо поприветствовал Годзё:

— Ты, должно быть, Годзё Сатору? Привет, меня зовут Гето Сугуру, я тоже первокурсник.

Годзё небрежно кивнул:

— Это проклятие ты контролируешь?

Хотя это прозвучало как вопрос, он был абсолютно уверен в ответе.

— Да, это моя техника, — подтвердил Гето.

— Ага, я так и знал. В конце концов, я же вижу тебя насквозь, — сказал Годзё.

Услышав такое бесцеремонное обращение, Гето слегка нахмурился.

Но, поскольку они виделись впервые, и учитывая статус молодого господина, Гето промолчал.

Затем Годзё перевёл взгляд на Мэйэ.

В отличие от взгляда, которым он смотрел на Гето, на Мэйэ он смотрел сверху вниз.

Мэйэ: «...»

Теперь, когда он был близко, она заметила, что разница в росте у них довольно большая.

«Чёрт, высокий, и что с того?! — подумала она. — И что это за Шесть глаз такой? Почему он такой высокий? Удобрениями питался, что ли?»

Всё произошло так внезапно, что Мэйэ оказалась совершенно не готова.

Согласно руководству, первая встреча должна была быть серьёзной и хорошо подготовленной.

Но сейчас она была без макияжа, а рядом находилось уродливое проклятие.

«Спокойно, Мэйэ, это твоя первая миссия. Ты же не хочешь разочаровать начальника?»

«…На самом деле, очень даже хочу».

Мэйэ отогнала эту мысль и постаралась настроиться на нужный лад.

Девушка с розово-абрикосовыми волосами улыбнулась, её красивое лицо осветила тёплая, дружелюбная улыбка, полная энергии и приветливости.

— Привет, Годзё. Меня зовут Аоки Мэйэ, можешь называть меня просто по имени.

— Хм, неплохо, — приподнял бровь Годзё. — Называть по фамилии так хлопотно. Потом, когда познакомимся поближе, всё равно придётся переходить на имена, так почему бы сразу не называть по имени? Всё равно рано или поздно подружимся.

«Забавная логика».

— И вообще, Годзё — распространённая фамилия. Откуда мне знать, кого из Годзё вы зовёте?

«В техникуме только ты один Годзё».

— Просто называйте меня по имени, — сказал Годзё.

— Хорошо, Сатору, — с готовностью согласилась Мэйэ.

Гето удивился, что Мэйэ сразу же перешла на имя, хотя его до сих пор называла по фамилии, но, вспомнив настойчивую просьбу Годзё, решил, что это понятно.

Ему было сложно оценить такое бесцеремонное поведение Годзё при первой встрече, но он не видел смысла ссориться с ним, поэтому лишь слегка кивнул, давая понять, что услышал.

Годзё повернулся к своим родственникам:

— Отнесите мои вещи наверх. Я поднимусь с одноклассниками.

Люди из семьи Годзё поклонились в знак согласия и принялись за багаж.

— Летящее проклятие, довольно редкое явление, — сказал Годзё, подойдя к проклятию. Он потыкал его пальцем, а затем спросил: — Можно мне прокатиться?

Хотя Годзё Сатору уже научился ненадолго телепортироваться, это, конечно, не сравнится с полётом.

К тому же, прокатиться на проклятии — это было что-то новенькое.

Раньше, встречая проклятия, он просто изгонял их.

Гето, всегда отличавшийся мягким характером, согласился на просьбу Годзё.

Годзё тут же уселся на проклятие.

По дороге он болтал с Гето, расспрашивая о его технике.

Мэйэ изображала из себя невидимку.

С улыбкой на лице она уговаривала себя: «Не обращай внимания».

Это нормально, ведь они оба парни, да ещё и ровесники. Естественно, им интересно друг о друге.

Она украдкой взглянула на Годзё.

Что сказать… он действительно был красив и хорошо сложен, как и говорил начальник.

Редко встретишь подростка, который выглядит как Годзё Сатору.

Высокий, из-за возраста немного худощавый, но в нём чувствовалась скрытая сила, способная одним щелчком пальцев уничтожить проклятие первого уровня.

С первого взгляда было понятно, что он в отличной физической форме. Все мышцы на месте, но без излишней массивности, скорее, с какой-то изящной грацией.

Белые волосы, голубые глаза, невероятно красивое лицо. Даже в тёмных очках он не мог скрыть свою привлекательность.

Очень белая кожа, очень маленькое лицо.

Он мог бы затмить любого айдола.

Мэйэ почувствовала себя неуверенно.

По сравнению с Годзё она казалась себе какой-то… серой.

Красивый и сильный обладатель Шести глаз.

Сможет ли она его покорить?

Внезапно Годзё посмотрел на Мэйэ.

— На что смотришь?

— А? Ни на что, — растерялась Мэйэ.

Она инстинктивно попыталась скрыть свой интерес, ведь подглядывать — некрасиво.

— О чём ты, Сатору-кун? — улыбнулась она.

Годзё выглядел недовольным. Он скрестил руки на груди:

— Ты что, сомневаешься в Шести глазах? Я не слепой.

«Точно. Говорят, у Шести глаз невероятное зрение. То есть, он видел все её попытки незаметно на него посмотреть».

Лицо Мэйэ вспыхнуло.

Она вспомнила руководство:

— А… просто ты очень красивый, не могла не смотреть, — сказала она.

Произнеся эти смущающие слова, Мэйэ вошла в роль:

— Как же здорово, что я смогу видеть тебя все четыре года обучения в техникуме!

Гето: «...»

Он вдруг подумал, что, возможно, ему не стоило стоять между ними.

И почему-то ему казалось, что первое впечатление о Мэйэ было другим. Не таким… жизнерадостным и общительным?

Хотя, возможно, он просто ошибся.

Несмотря на немного льстивые слова, Годзё принял их благосклонно. Он поправил очки, довольный и немного самодовольный.

— Естественно, ведь я сильнейший, и внешность у меня тоже самая лучшая.

Мэйэ слегка передёрнуло. Ей стало немного неловко.

Поскольку она не видела своими глазами, как Годзё изгоняет проклятия, его сила для неё была чем-то абстрактным. Услышав такое подростково-максималистское заявление, она почувствовала некоторую неловкость.

Но Мэйэ всё же постаралась поддержать разговор:

— Ха-ха, как и ожидалось от Сатору-куна.

На этом всё закончилось.

Годзё снова переключился на Гето и его технику.

:)

Мэйэ почувствовала себя лишней.

«Вот они, подростки. Конечно, им интереснее общаться с парнями».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение