Окунь на пару (Часть 1)

Окунь на пару

Летний зной не спадал, и даже в конце августа солнце нещадно палило.

Поэтому последние пару дней Цзиньцзинь выходила на пробежку рано утром, пока не рассвело. Нужно было набраться сил, чтобы лучше готовить и зарабатывать деньги!

Сделав два круга по переулку Гуйхуа и проводив Чжоу Цзюэ до академии, она вернулась домой, умылась и собралась вместе с тетушкой Ли идти в «Байвэйсюань».

Едва они вышли из дома, как из соседнего дома вышла семья вдовы Чжан.

— Подождите, госпожа Чжоу! — крикнула Чжан Исян, держа за руку Сяо Пана.

— Сестра Исян? Что случилось?

— Пусть он сам скажет! — Чжан Исян подтолкнула Сяо Пана к Чжоу Цзиньцзинь.

— Сестра! Я хочу учиться у тебя кулинарному искусству! Прими меня в ученики! — воскликнул он и собрался было упасть на колени.

Цзиньцзинь схватила его за воротник и, наклонившись, сказала Ван Сяошуюню:

— Я еще не согласилась, зачем ты на колени падаешь? Сяо Пан, разве ты не слышал, что мужские колени преклоняются только перед Небом, Землей и родителями?

Чжан Исян готова была сквозь землю провалиться от стыда.

— Простите его, Цзиньцзинь! Я ничего не могу с ним поделать. С тех пор как он попробовал еду в твоей лавке, он все уши прожужжал мне, что хочет учиться готовить. Этот мальчишка всегда загорается какой-нибудь идеей, а потом бросает. Учеба, боевые искусства — нигде не смог усидеть. Не обращайте на него внимания.

Ван Сяошунь тут же вспылил:

— Мама! Я тебе что, не родной сын?! Я на этот раз действительно, правда, очень хочу научиться готовить! Сестра Цзиньцзинь, поверь мне, я сделаю все, что угодно!

Чжоу Цзиньцзинь, глядя на раскрасневшиеся лицо и шею Сяо Пана, немного ему поверила.

— Хорошо, давай так. В течение следующих семи дней ты будешь каждый день приходить в «Байвэйсюань», носить воду и колоть дрова. Если выдержишь, я поверю, что ты действительно хочешь учиться. Идет?

Сяошунь энергично закивал.

— Хорошо!

— Тогда пойдемте! Вместе в лавку. Сестра Исян, пойдемте и вы, мне нужно кое-что с вами обсудить, — улыбнулась Цзиньцзинь Чжан Исян.

Тетушка Ли и Сяо Пан пошли вперед, а Цзиньцзинь предложила Чжан Исян поработать в «Байвэйсюань».

Она давно хотела пригласить сестру Исян, но боялась, что той будет неудобно оставлять Сяо Пана одного дома. А теперь, когда Сяо Пан решил учиться у нее, все складывалось как нельзя лучше.

— Вы с сыном будете работать в «Байвэйсюань», сможете вместе обедать, и тебе не придется беспокоиться о Сяо Пане. С оплатой договоримся. Сестра Исян, ты согласна? — Цзиньцзинь искренне смотрела на Чжан Исян.

Хотя в эту эпоху к женщинам не относились слишком строго, вдовам с детьми жилось нелегко. Чжан Исян нужен был шанс улучшить свою жизнь, а Чжоу Цзиньцзинь — надежный помощник.

— Хорошо! — Чжан Исян быстро согласилась. Они улыбнулись друг другу, довольные тем, как все сложилось.

Придя в «Байвэйсюань», все принялись за свои дела. Сяо Пан послушно взял ведра и пошел за водой.

Развесив рекламные плакаты к Празднику Цветочных Пирогов, Чжоу Цзиньцзинь подозвала Ян Е и вручила ему пачку листовок.

— Через пару дней Праздник Цветочных Пирогов. Это рекламные плакаты, которые я нарисовала. Брат Ян Е, пожалуйста, раздай их прохожим.

Ян Е кивнул и, взяв листовки, увидел на них изображения всевозможных цветочных пирогов.

Изумрудно-зеленые пирожные из маша, золотистое миндальное печенье, аппетитные люйдагунь и изысканные деревянные подарочные коробки.

Увидев это, он почувствовал прилив энтузиазма. Сегодня точно удастся продать много выпечки!

Ближе к полудню в «Байвэйсюань» вошла роскошно одетая дама с золотым буяо в волосах. Рядом с ней шла, держа ее под руку, Дин Ваньсинь.

— Мама, вот это место. Неплохо, правда?

Мать Дин окинула взглядом лавку. Чисто и уютно, вполне прилично.

— Что желаете заказать? Сегодня у нас в продаже цветочные пироги. Хотите посмотреть? — Ян Е, увидев знатную даму в сопровождении слуг, не осмелился проявить небрежность.

— Есть мы не будем. Покажите ваши пироги, — сказала мать Дин, все еще немного смущенная скромным видом лавки.

Ян Е вынес приготовленные Цзиньцзинь подарочные наборы и, открывая ярус за ярусом, стал показывать:

— Госпожа, вот большой набор, в нем три яруса: миндальное печенье, пирожные из маша и люйдагунь. А вот маленькие наборы, в каждом по одному виду выпечки.

Мать Дин осмотрела наборы. Выглядели они неплохо.

— А что это за люйдагунь? Почему они так называются? — спросила она.

В этот момент как раз вышла Чжоу Цзиньцзинь, чтобы подать блюда.

— Госпожа, люйдагунь — это традиционное лакомство из моей родной провинции. Название происходит от способа приготовления: в конце рулет из клейкого риса с начинкой из бобовой пасты обваливают в поджаренной соевой муке. Мука взлетает вверх, как пыль из-под копыт ослика, катающегося по земле. Поэтому и называется «люйдагунь» — «катающийся ослик».

Мать Дин, подняв брови, посмотрела на Цзиньцзинь.

— Вот как? Забавно. Тогда заверните мне по шесть больших и маленьких наборов.

Ян Е обрадовался и тут же принялся за дело.

— Мама, это хозяйка «Байвэйсюань». В тот день, когда я пришла сюда, я чуть не упала в обморок от голода, и хозяйка так заботливо меня приняла! — Дин Ваньсинь подмигнула Цзиньцзинь.

— Да что ты говоришь? В таком юном возрасте и сама управляешь лавкой? — с улыбкой спросила мать Дин, но ее властный тон заставил всех посетителей притихнуть.

Чжоу Цзиньцзинь сделала шаг вперед, выпрямила спину и, улыбаясь, ответила:

— Госпожа, вы мне льстите. Хоть я и молода, но я полагаюсь на помощь всех сотрудников лавки. Каждый посетитель — это стимул для меня. Сейчас лавка только открылась, и пока все дела мне по плечу.

Из-за готовки Чжоу Цзиньцзинь собирала волосы высоко наверх. Последнее время, хоть и было тяжело, она хорошо питалась, поэтому выглядела свежо и бодро, и даже, казалось, немного подросла. Ее глаза сияли, и было видно, что это хорошая девушка.

Мать Дин одобрительно кивнула.

— Хорошо, тогда сегодня я попробую твои блюда. Приготовьте нам столик за ширмой.

— Конечно, прошу вас, — Чжоу Цзиньцзинь слегка поклонилась и, подмигнув Дин Ваньсинь, попросила тетушку Ли принять у них заказ.

Когда мать и дочь прошли за ширму, остальные посетители немного расслабились.

Эта дама излучала такую силу, что люди боялись даже громко разговаривать.

— Хозяйка! Сколько стоят пироги в деревянных коробках? Они выглядят даже изысканнее, чем в «Сянфуцзи»!

Чжоу Цзиньцзинь с улыбкой назвала цену. Остальные посетители, увидев, что цена невысока, тоже купили по паре коробок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Окунь на пару (Часть 1)

Настройки


Сообщение