Глава 1: Двое с секретами

Верите ли вы, что в этом мире может существовать семь личностей?

В неведомом мире, или, возможно, в уже известном, существует особая группа людей — семьи Расхитителей Гробниц!

Скрытность семей Расхитителей Гробниц, передававшаяся из поколения в поколение, была нарушена в последние десятилетия. А причиной этому стало проклятие из зловещей гробницы. Когда приблизился конец, странные происшествия стали случаться одно за другим. Группа людей была собрана вместе, и каждый из них отличался от других. Именно эти различия превратили поход в зловещую гробницу в настоящий кошмар...

Гу Сяньтин — особый особняк, расположенный в горной местности. Здесь живет самый необычный человек в этих краях, и именно этот человек является особой фигурой, связанной с походом в зловещую гробницу...

— Входите! — раздался изнутри элегантный женский голос, легкий, как облако и ветер. Было ясно, что она уже знала, зачем пришли гости.

Шух! — раздался звук, и дверь открылась. Вошла молодая девушка в наряде народности Мяо, подбежала к женщине, сидевшей на коленях на деревянном полу, и обняв ее, сказала: — Сестра, дедушка сказал тебе собраться и поехать в Ханчжоу к младшему дяде. Он сказал, что должно произойти что-то очень важное, связанное с твоим прошлым.

— Цин Вань, я поняла. Оставайся здесь и будь осторожна. Запомни, если от меня не будет никаких вестей в течение трех месяцев, отдай эту вещь дедушке, поняла? — Женщина похлопала по руке девушку по имени Цин Вань, медленно поднялась. Ее длинные волосы рассыпались. На ней был белый старинный наряд, тогда как в этом месте все носили одежду народности Мяо. Она была единственным исключением.

— Сестра, не волнуйся, Цин Вань все знает. Тогда ты собирайся! Я не буду тебе мешать. — Цин Вань взяла вещь, повернулась и вышла. Оглянувшись, она едва заметно улыбнулась. Сестра снова уезжает? С тех пор, как семь лет назад случилось то событие, она словно стала другим человеком.

Увидев, что Цин Вань ушла, женщина переоделась, достала из своей цитры тетрадь, задумчиво посмотрела на нее, а затем снова убрала. Оглядев окрестности, она встала и ушла.

Три дня спустя, ранним утром, на озере Сиху в Ханчжоу сидел мужчина средних лет в темных очках, ожидая того, кого ему нужно было встретить. Вокруг него находилось еще несколько человек.

— Я говорю, Дядя Семь, кого мы еще ждем? Разве человек, о котором ты говорил, уже не пришел? — спросил полный мужчина, почесывая голову. Странно, кто же это, что Дядя Семь ждет так долго?

— Моя племянница. Каждый раз, когда я отправляюсь куда-то без нее, мне не по себе. Хотя на этот раз с нами этот младший брат, моя племянница тоже должна пойти. — Дядя Семь взглянул на мужчину в черном, стоявшего под ивой, и слегка приподнял бровь.

— Прошу прощения, я опоздала.

В этот момент раздался голос, который мгновенно унял гнев. Все обернулись.

— А, вот и ты! Все собрались, позвольте представить. Это моя племянница Цзы Лин. Это Ван Чжуншу, по прозвищу Толстяк. Это отставной наемник по имени А Тао. Этого ты знаешь. Это Цзян Янь. А тот — новенький, человек, которого представил твой старший дядя, зови его...

— Я его знаю, младший дядя. Поговорим об этом в машине, — спокойно сказала Цзы Лин, прервав Дядю Семь, и посмотрела на мужчину, стоявшего под ивой, который обернулся.

— А, вы знакомы! Хорошо, тогда поговорим в машине. Собирайте вещи и поехали. — Дядя Семь кивнул. Похоже, у этой девчонки и Старшего Брата есть какой-то секрет, который нельзя раскрывать.

Вскоре они отправились в путь. О месте назначения должны были сообщить по прибытии. В машине все болтали и смеялись, только Цзы Лин и тот мужчина молчали.

— Что ты пообещал старшему дяде, чтобы приехать сюда и отправиться вместе с младшим дядей? — спокойно спросила Цзы Лин. Странно, этот человек всегда был рядом со старшим дядей, почему он приехал на этот раз?

— Почему ты едешь? — Мужчина не ответил на вопрос, а спокойно спросил в ответ, не отрывая взгляда от Цзы Лин.

Цзы Лин посмотрела на мужчину, скривила губы и ничего не сказала. Она просто закрыла глаза, сжав руки в кулаки. Старший дядя, столько лет прошло, а ты все еще не сдался и снова подговорил младшего дядю.

В этот момент холодная рука сжала такую же холодную руку Цзы Лин. Цзы Лин открыла глаза и посмотрела на мужчину. Они смотрели друг на друга, и в их глазах отразилось одно и то же выражение. А Дядя Семь все это время наблюдал за ними, слегка приподняв бровь.

— Поторопитесь отдохнуть. Еще полдня, и мы будем на месте — в глубине горного хребта в Цзянси, в месте под названием Муфэнгу, — спокойно сказал Дядя Семь, отведя взгляд. Странно, почему Цзы Лин на этот раз согласилась послушаться старика и приехать сюда, вместо того чтобы остановить меня? Я никак не могу понять эту племянницу.

— Мы приехали, — сказал Толстяк, остановив машину. Он посмотрел на придорожный магазинчик впереди, вышел, взял вещи и вместе с Дядей Семь вошел внутрь.

Цзы Лин и тот мужчина вышли из машины последними. Цзы Лин надела рюкзак, но не успела отойти, как ее схватили за руку: — Какой секрет ты скрываешь?

— Му Цзыхань, какой секрет у тебя, такой же секрет и у меня, — Цзы Лин взглянула на Му Цзыханя, отдернула руку и вошла. Взглянув на тех, кто смотрел на нее, она подошла и села в сторонке.

Му Цзыхань взял вещи и отошел в сторону. Он ничего не сказал, но его взгляд невольно обратился к Цзы Лин, а затем он отвел его.

— Дорога, по которой мы пойдем дальше, не подходит для машины. Но я уже связался с местными, чтобы они отвели нас к месту назначения. Из-за Цзы Лин всем нужно просто сказать, что мы приехали исследовать окрестности. Здесь много исследователей, — спокойно сказал Дядя Семь, отпив чаю. Не знаю почему, но он чувствовал, что согласие его племянницы на этот раз послушаться старика было неспроста. К тому же, он никак не мог понять эту племянницу.

Примерно через полчаса показался кто-то, ехавший на тракторе. Он остановился, развернувшись, и вошел внутрь.

— Должно быть, это Дядя Семь! Я А Гоу, меня Ян Фучэн послал вас встретить. Но дорога здесь плохая, так что придется вам потерпеть и поехать со мной на этой штуке, — сказал А Гоу, сняв соломенную шляпу, и посмотрел на Дядю Семь.

— Верно. Спасибо за беспокойство. Собирайте вещи и поехали, — кивнул Дядя Семь, подошел к Цзы Лин, взял ее вещи и направился к выходу.

Они уехали только после того, как все погрузили вещи. Несколько человек смотрели на окружающий пейзаж и болтали с А Гоу. Только двое на протяжении всего пути молчали, но их взгляды одновременно устремились в одно место. Деревья там были очень густыми, гораздо пышнее, чем поблизости, и выглядели как-то мрачно.

— А Гоу, сюда можно добраться только по суше? Какое место ближе всего? — внезапно спросила Цзы Лин, на губах у нее играла легкая улыбка.

— Есть водный путь, но им нечасто пользуются. Однако он на час короче, чем сухопутный. Что, вы хотите пойти по воде? — с некоторым сомнением спросил А Гоу.

— Нет, я просто спросила, — Цзы Лин покачала головой. Водный путь? Это место окружено горами с трех сторон, и тут есть водный путь?

— Мы пойдем по воде. Водный путь короче и не займет много времени, — подумав немного, сказал Дядя Семь. Водный путь короче, а значит, у нас будет больше времени.

— Но по воде идти трудно! Я не знаю водного пути. Может, так: вы свяжетесь с Ян Фучэном, и он попросит кого-то, кто знаком с тем местом, подождать там? Так будет намного проще, — спокойно сказал А Гоу. Водный путь... этим местом не пользовались уже больше десяти лет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Двое с секретами

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение