Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

Гето Сугуру был действительно удивлен.

С тех пор как он в раннем детстве впервые столкнулся с проклятиями, он всегда по собственной инициативе очищал от них окружающих.

Будь то незнакомцы, друзья или одноклассники — поскольку никто не мог видеть проклятий, никто и не знал, что делал Гето Сугуру. Никто его не благодарил, а иногда люди даже недоумевали из-за его странного поведения.

Гето Сугуру с самого начала не ожидал ни благодарности, ни понимания от других. Он давно привык прикрывать свои странные поступки всевозможной ложью.

Пробыв так долго безымянным героем, он был весьма удивлен, внезапно услышав слова благодарности.

Сама Ханако, впрочем, оставалась довольно спокойной. Пока Гето Сугуру разглядывал её, она тоже разглядывала его.

Первое впечатление — высокий.

Рост Ханако был вполне обычным для женщины — 158 сантиметров, средний рост, ни больше ни меньше.

Но рост этого парня перед ней… точно был больше метра восьмидесяти, верно?

Ханако приходилось задирать голову, чтобы посмотреть ему в глаза.

На нем была простая черная футболка. И фигура, смутно угадывавшаяся под одеждой, и обнаженные руки с крепкими мышцами — всё это излучало притягательность, которой могли бы позавидовать многие взрослые мужчины.

Черные как смоль волосы были собраны в пучок на затылке, одна прядь спадала на щеку.

Узкие, раскосые глаза казались добрее благодаря мягкому взгляду. Его выдающаяся внешность не оставляла сомнений в том, что он, должно быть, очень популярен у девушек.

Итог: очень красивый, особенно в тот момент, когда он подбежал её спасти.

Неудивительно, что в фильмах и манге так любят сюжеты про спасение красавицы героем — это действительно трогает сердце.

Ханако, не мигая, посмотрела в лицо Гето Сугуру, затем молча опустила голову и коснулась груди.

Да, сердце действительно немного ёкнуло.

Поскольку выражение её лица было слишком невозмутимым, Гето Сугуру не смог понять по её взгляду и жестам, что она хотела сказать, и лишь предположил: — Вы ранены?

— Нет. — Разумеется, Ханако не могла вот так прямо заявить человеку, что влюбилась в него с первого взгляда.

Она решила сменить тему.

— Так значит… там действительно было что-то невидимое? — Она выглянула из-за спины Гето Сугуру.

Редкая возможность поговорить с кем-то о проклятиях… Гето Сугуру уже собирался признать это, но вдруг вспомнил слова учителя Яги, который недавно пригласил его поступить в Техникум: лучше не сообщать обычным людям о существовании проклятий.

Он заколебался и снова закрыл рот.

Ханако склонила голову набок: — Нельзя говорить?

Гето Сугуру виновато улыбнулся: — Простите.

Ханако спокойно кивнула, не придав этому особого значения: — Ничего страшного.

Всё равно, если она захочет узнать, способ найдется. Не стоит ставить его в неловкое положение.

— Огури Ханако, меня так зовут, — она естественно сменила тему, внезапно представившись.

Этот резкий переход сбил Гето Сугуру с толку. Да и вообще, с момента их встречи общение как-то отличалось от обычных светских бесед.

В некотором замешательстве Гето Сугуру назвал свое имя: — Гето… Сугуру.

Гето… Сугуру?

Ханако молча запомнила имя.

Честно говоря, Ханако сейчас немного нервничала.

Хотя внешне это было не слишком заметно — выражение её лица оставалось таким же невозмутимым и немного послушным, — она не удержалась и начала теребить прядь волос.

Опыта в отношениях у неё не было, и никто не учил её, что делать, если вдруг почувствуешь симпатию к случайному прохожему.

Её и без того небогатый опыт общения с людьми заставлял Ханако чувствовать себя совершенно растерянной.

Обычно в таких ситуациях нужно подойти и заговорить, верно?

Но она вроде бы уже заговорила.

Что делать дальше?

М-м… вот бы сейчас здесь была Чи-тян.

Коснувшись сумки, висевшей на боку, Ханако отчаянно захотела достать телефон и попросить помощи у своей лучшей подруги Чи-тян, но сейчас было явно не время.

Однако в тот момент, когда она коснулась сумки, её осенило, что нужно делать.

Пока Гето Сугуру незаметно извлек проклятие, поглощенное его собственным проклятием, превратил его в сферу проклятия и спрятал в карман, собираясь попрощаться с Ханако, та вдруг спросила его, держа в руке телефон: — Не могли бы мы обменяться контактами?

Обычно Гето Сугуру отказывал. Ему и раньше случалось, что девушки просили его номер, но выражение лица Ханако было таким спокойным, что это совершенно не походило на попытку познакомиться.

Поэтому… Гето Сугуру обменялся с ней контактами.

На обратном пути, глядя на номер телефона в своем мобильнике, сохраненный как «Гето-кун», Ханако шла заметно бодрее, уголки её губ были слегка приподняты.

Не дойдя до дома, она не удержалась и отправила сообщение своим лучшим подругам.

У Ханако было две лучшие подруги.

Одну звали Дазай Осаму, Чи-тян.

Другую — Годзё Сатору, Сато-тян.

Имена звучали немного по-мужски, но на самом деле это были очень милые девушки. Когда они начинали кокетничать, даже Ханако, будучи женщиной, не могла устоять.

Из-за своего высокого положения и влияния матери Ханако привыкла поступать по-своему.

Ей было важнее собственное удовольствие, чем следование общепринятым нормам.

Такой стиль поведения явно не вписывался в японскую школьную среду, где ценилась деиндивидуализация.

«Не вписывается в коллектив» — такую оценку Ханако часто получала в школе.

К счастью, её статус госпожи был очевиден, поэтому, несмотря на свою непохожесть на других, никто не смел её травить.

В то же время статус госпожи создавал естественную дистанцию, а её собственный спокойный характер делал её еще более отстраненной. Поэтому в реальной жизни у Ханако не было близких друзей.

С Чи-тян и Сато-тян она познакомилась в интернете. Они часто играли вместе в игры, создали для этого групповой чат и со временем сблизились.

Ханако никогда не видела Чи-тян и Сато-тян вживую, но они были её лучшими подругами.

Когда Ханако хотела чем-то поделиться, она рассказывала им. Когда сомневалась, просила у них совета.

Чи-тян в этом году исполнилось двадцать два — по идее, Ханако не должна была называть её «-тян», но та сама настояла, так что Ханако так и делала.

Чи-тян рано начала работать и уже сменила три места, став опытной офисной служащей. Вероятно, у неё был практический опыт.

Сато-тян было всего шестнадцать, она была на два года младше Ханако, но часто читала разную сёдзё-мангу, так что её теоретические знания должны были быть богаче, чем у Ханако.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение