Глава 3 (Часть 2)

Его одежда очень напоминала стиль периода Весны и Осени и Сражающихся царств. Мужун Цяоюэ считала, что одежда той эпохи всегда могла в полной мере продемонстрировать элегантность и героизм мужчин.

Поэтому этот раненый, даже в нежной светло-фиолетовой верхней одежде, ничуть не выглядел женственно, а лишь казался гармонирующим с его характером, как фиолетовая трава на ветру, элегантный и благородный.

Даже несмотря на то, что сейчас он был в таком плачевном состоянии.

Он, должно быть, пережил схватку и, возможно, спасался бегством.

Добравшись до ущелья, он слегка остановился, пытаясь быть настороже. Его дыхание было отчаянно тихим, но, возможно, по воле судьбы, его ноги продолжали механически двигаться вперед.

Не обращая внимания на опасность впереди.

И вот, он так идеально вошел в окружение звероловчей формации.

Хруст!

Черная железная звероловка выскочила из-под земли и очень вовремя схватила его за лодыжку.

Охота в стиле 'ждать у моря погоды' так легко увенчалась успехом.

Красавец-мужчина, чья лодыжка была схвачена, явно еще хотел сопротивляться. Меч, который он использовал как костыль, шевельнулся, но был крепко связан поднявшимся светом формации.

Большой меч с грохотом упал на землю.

Его тело, лишенное опоры, покачнулось!

— Кто ты такой, почему вторгся в мою звероловчую формацию?!

Праведный и строгий окрик ясно прозвучал в ушах Мужун Цяоюэ.

Затем Мужун Цяньцянь с суровым выражением лица вышла из-за большого камня.

Мужун Цяоюэ, цепляясь за большой черный камень, на мгновение потеряла дар речи.

Она даже притворяется... Только что она ждала его здесь неизвестно сколько!

У нее были основания подозревать.

Мужун Цяньцянь, неизвестно получив какие-то новости или вычислив по пальцам, что сегодня вечером этот красавец-мужчина столкнется с бедой, пришла сюда, чтобы поймать его.

Какова цель?

Неизвестно.

Неужели она действительно ищет отца для ребенка?

Она с любопытством отбросила ноги и побежала следом.

Красавец-мужчина, полумертвый, лежал в формации. Прежде чем закрыть свои черные сияющие глаза, он, словно желая что-то запечатлеть в сердце, глубоко взглянул на мать и дочь.

Этот взгляд был неописуем.

Его окровавленное лицо под густой тенью и пятнистой травой имело почти торжественное, скорбное выражение.

Его бессильно откинутая в сторону ладонь, наполовину скрытая рукавом, имела пальцы с плавными, красивыми линиями.

Хотя в этот момент он уже был без сознания, Мужун Цяньцянь все равно была очень осторожна. Она подошла, приставила кинжал к его горлу, одной рукой взяла его за запястье и некоторое время проверяла. Убедившись, что он действительно потерял сознание, она спокойно обернулась и сказала:

— Юэюэ, слушайся, оставайся в формации и никуда не уходи. Мама сейчас вернется.

Скоро вернусь, не бойся!

— О.

Затем она слетела с горы, быстрая, как ласточка.

Вскоре она действительно вернулась и тщательно убрала следы крови, оставленные раненым красавцем-мужчиной, вдоль прохода на возвышенности.

Затем она убрала флажки формации, одной рукой схватила красавца-мужчину за пояс и подняла его, а другой рукой взяла Мужун Цяоюэ и полетела обратно.

По пути она продолжала уничтожать капли крови, которые падали с этого человека.

Вероятно, не желая, чтобы их обнаружили, она скрывала следы по всему пути.

Мужун Цяоюэ тоже осторожно и бдительно осматривалась, чтобы помочь найти пропущенные места. Если бы кто-то их выследил, это было бы нехорошо.

Этот поступок вызвал у Мужун Цяньцянь легкую улыбку, и она крепко поцеловала ее в лоб.

— Моя дочь, не волнуйся, преследователей нет.

Щеки Мужун Цяоюэ тут же вспыхнули. Как ни крути, взрослому человеку было немного неловко от такого поцелуя.

Вскоре мать и дочь добрались до дома.

Подобранный красавец-мужчина был положен на пол в маленькой гостиной. В этот момент он все еще был без сознания, из раны на талии все еще текла кровь ручьем. Вероятно, не желая испачкать кровью кушетку, Мужун Цяньцянь просто положила его на пол и дала ему белую пилюлю.

— Голодна?

И тут она вдруг спросила об этом.

Хотя по дороге обратно у нее действительно некоторое время урчало в животе от голода.

Но сейчас, наверное, важнее спасти человека?

— Ничего страшного.

Мужун Цяньцянь взглянула на лежащего на полу бесчувственного раненого, ее тон был легким и беззаботным.

— Он не умрет.

Юэюэ, иди сядь на кушетку и подожди, мама подогреет тебе молоко.

— Боишься?

Она подошла к двери и снова обернулась, чтобы спросить.

Ладно, что она спросила это, так еще и достала предмет в форме нефритового кулона, щелкнула пальцами, и оно оказалось рядом с раненым. Сразу же загадочная водяная дымка окутала этого человека. Это было похоже на барьер, вероятно, используемый для 'защиты' раненого.

— Э... я не боюсь.

— Угу.

Мужун Цяньцянь с одобрительным взглядом и довольным выражением лица направилась на кухню.

Мужун Цяоюэ сидела в тени лампы, на кушетке, в семи-восьми шагах от раненого.

Она разглядывала его в свете лампы, и вдруг, неожиданно, чернильно-черный взгляд мужчины встретился с ее взглядом.

В тот момент ее сердце бешено заколотилось. Она приоткрыла рот, угрожая взглядом: 'Я сейчас закричу!'

К счастью, мужчина лишь слегка взглянул на нее, или, скорее, посмотрел на единственный источник света в комнате, ведь она сидела в тени лампы.

Затем он бессильно закрыл глаза. На его лице почему-то появилась легкая улыбка, но она быстро исчезла, и долгое время он не двигался.

На этот раз, должно быть, он потерял сознание очень основательно.

Вскоре Мужун Цяньцянь принесла молоко, а заодно и ведро горячей воды.

Пока Мужун Цяоюэ пила молоко, она наконец-то занялась лечением мужчины.

Однако, стирая кровь с лица мужчины, она слегка замешкалась. Неизвестно, была ли она удивлена его выдающейся красотой или чем-то другим, но она молча разглядывала его некоторое время, прежде чем продолжить обрабатывать рану.

Когда светло-фиолетовая верхняя одежда и большая красная нижняя одежда были приподняты, Мужун Цяньцянь оглянулась, взмахнула ладонью, и полоса тумана заслонила переднюю часть кушетки.

Мужун Цяоюэ с сожалением отвела взгляд.

К тому же она стала пить молоко быстрее.

Мужун Цяньцянь, очевидно, из-за присутствия ребенка, обрабатывала рану удивительно медленно.

При такой тяжелой ране задержка на четверть часа могла стоить жизни.

Она поспешно допила молоко и отправилась спать в соседнюю комнату, чтобы не мешать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение