Глава 7

— Невкусно?

— равнодушно спросила Цяньцянь, но ее взгляд был очень острым.

— Кого же ты так сильно разозлил, что оказался отравлен редким ядом Паука Иллюзии Чувств?

Этот яд сбивает с толку сознание. Если его вовремя не вывести, со временем он проникнет в костный мозг и лишит отравленного разума, пока тот не превратится в кровожадного демона.

Гунси Цзыя подумал, какое выражение лица будет у Цяньцянь, если он скажет, что по пути, спасаясь бегством, случайно упал в паутину и был укушен пауком с красными пятнами.

Такое жалкое происшествие не стоило озвучивать, поэтому он промолчал.

А лекарственную кашу, которую Цяньцянь ложка за ложкой подносила к его рту, он не смел медлить, глотая ее одну за другой.

Хотя вкус был действительно труднопереносимым.

Маленький ребенок посмотрел некоторое время, затем сказал: — Мама, каша скоро остынет, пусть этот дядя ест сам.

Гунси Цзыя украдкой бросил на нее благодарный взгляд.

Этот ребенок действительно хорош.

Знает, что лучше перетерпеть короткую боль, чем долгую!

Взгляд Цяньцянь скользнул от него к ребенку, она подняла бровь и улыбнулась, передала ему кашу, поддерживая его спину теплой ладонью.

Гунси Цзыя поспешно проглотил кашу в несколько глотков.

Маленький ребенок вовремя принес стакан воды, в ее глазах все еще читалось сочувствие.

Какой хороший ребенок.

Гунси Цзыя подумал, что отец ребенка, должно быть, очень выдающийся мужчина.

Одна миска лекарственной каши, попав в живот, словно что-то активировала. Поток странно холодной энергии, подобный змее, устремился прямо в его сознание.

Перед тем как потерять сознание, Гунси Цзыя услышал холодный голос Цяньцянь:

— Неплохо.

Оказывается, одновременно отравился еще и редким ядом Демонической Змеи Зеленой Кости.

Гунси Цзыя вспомнил, что после встречи с Пауком Красного Цветка он действительно наступил на тонкую змею длиной в фут, и его укусили за лодыжку.

— Похоже, кто-то очень хочет твоей смерти!

— Его лицо... Ши, мама, его еще можно спасти?

Шипящий звук вдоха ребенка заставил Гунси Цзыя забеспокоиться.

— Он не умрет.

Пациент выглядел очень плохо, его лицо было покрыто болезненными зелеными змеиными тенями, что выглядело очень пугающе.

Мужун Цяньцянь ночью отправилась собирать лекарственные травы, вернулась и дала их пациенту. Лекарство оказалось очень эффективным, и на следующий день пациент смог встать.

Но затем, как только Мужун Цяньцянь давала ему одну миску лекарства, у пациента появлялся новый вид яда.

Красивое лицо пациента постоянно покрывалось следами различных ядовитых существ и насекомых.

От болезненно-зеленых пятен и маленьких змей, от которых пахло рыбой, до лица, покрытого многоножками, большими бабочками с розово-фиолетовыми пятнами, красными муравьями с большими клешнями, пчелами с полосами, скорпионами и т.д.

Словно на его щеке показывали канал о животных, что позволило Мужун Цяоюэ основательно познакомиться с разнообразием видов.

И каждый раз, когда она видела новый яд, она намеренно изображала сильное удивление, резко втягивая воздух и вскрикивая, когда пациент вот-вот потеряет сознание.

— Ши, как страшно!

— Ах, все пропало, его лицо гноится и разлагается.

Каждый раз в такие моменты на лице пациента, который вот-вот потеряет сознание, появлялось заметное подергивание.

Просыпаясь на следующий день, он тайком смотрел в зеркало.

Затем, глядя на свое целое и невредимое красивое лицо в зеркале, тихонько вздыхал с облегчением.

Мужун Цяоюэ так часто его пугала, что позже он лишь слегка улыбался и больше не поддавался на ее уловки.

Однако пациент в этот период действительно переживал адские муки.

Скорость, с которой он пил лекарство и ел лекарственную кашу, была прямо пропорциональна сложности сбора лекарственных трав Мужун Цяньцянь в тот день.

Однажды Мужун Цяньцянь вернулась со сбора трав вся в грязи, с опухшей щекой, сказав, что ее ужалила ядовитая пчела.

Поэтому лекарственный отвар для пациента в тот день Мужун Цяньцянь давала ему ложка за ложкой, маленькими глотками.

От запаха этого лекарства, даже через соединительный коридор, Мужун Цяоюэ чувствовала ужасную горечь, вонь и рыбный запах.

Обычный человек заткнул бы нос и выпил бы все залпом, а его кормили маленькими глотками.

— Невкусно?

И еще задавали такой возмутительный вопрос.

— Вкусно.

Пациент, неизвестно по какой причине, был чрезвычайно смиренным и всегда терпел.

И после каждой такой 'пытки' Мужун Цяоюэ всегда видела, как он, скрываясь от матери, не переставал улыбаться.

Каждый раз, когда она его заставала, его щеки мгновенно розовели, а затем он принимал серьезный вид.

Из-за их такого поведения Мужун Цяоюэ каждый день была очень занята, постоянно принося пациенту чай, воду и создавая уют, чтобы обязательно присутствовать при всем.

В этот день яд на лице пациента наконец был полностью выведен.

Из-за процесса выведения яда, который проводился методом 'лечение подобного подобным', жизненная энергия пациента сильно пострадала, и даже его энергия Даньтяня была повреждена.

Мужун Цяньцянь пришлось отправиться собирать редкое духовное лекарство, которое бывает только в это время года, чтобы восстановить силы пациента.

Поскольку путь был долгим, перед уходом она сказала, что вернется только к закату, и строго наказала Мужун Цяоюэ ни на шаг не отходить от усадьбы.

Если она посмеет сбежать, по возвращении она ее сильно отлупит.

Неизвестно, с какого дня, но Мужун Цяоюэ заметила, что взгляд матери, который всегда был полон любви, сменился на взгляд, полный желания ее отлупить.

Мужун Цяоюэ не понимала, она ведь ничего не делала, почему к ней такое отношение?

Поэтому после ухода Мужун Цяньцянь она взяла стул, села на веранде, греясь под теплым осенним солнцем, и размышляла над этим серьезным вопросом — где же она проявила хоть малейшее желание быть отлупленной?

Утро прошло, она так и не пришла ни к какому выводу и перестала думать.

В полдень она принесла пациенту лекарственную кашу, которую постоянно подогревала на кухне с помощью магического предмета. Они вдвоем, большой и маленький, съели еще несколько птичьих яиц.

После обеда пациент сказал, что хочет почитать, чтобы скоротать время, и попросил у нее книгу.

Мужун Цяоюэ дала ему ту книгу с картинками о всеобщей истории континента. Пациент пролистал ее пару раз, затем спросил:

— Кроме этой, есть еще какие-нибудь книги?

Мужун Цяоюэ, лежа на кровати, с безделья зевнула.

— Остальные — мамины свитки, она не разрешает мне их трогать.

Сегодня утром я украдкой взглянула на один свиток, посмотрите!

Она подняла руку, чтобы показать ему.

Красный след, оставшийся утром, на самом деле давно исчез.

Но пациент не удержался от легкой улыбки и закрыл свиток.

— Кроме книг твоей мамы, разве нет других книг?

Твой отец... не оставил никаких книг дома?

Если ты так спросишь, я больше не буду сонной.

Мужун Цяоюэ тут же оживилась.

— Книги папы? Я не знаю.

Она с улыбкой посмотрела на него.

Больной красавец притворился, что ничего не произошло, снова открыл ту книгу, явно предназначенную для детей, и, кажется, вдруг увлекся ее содержимым, читая очень внимательно.

И больше ничего не спрашивал.

Мужун Цяоюэ долго ждала его пробных "щупалец", но ничего не дождалась.

Скучно зевнув, она вернулась в комнату и легла спать.

Проснувшись после обеда, выпила стакан молока и дала стакан пациенту.

Они вдвоем грелись под солнечными лучами, проникающими через окно, пока пили молоко.

К сожалению, больной красавец не задал никаких пробных вопросов.

После обеда Мужун Цяоюэ полила цветы во дворе, полежала на веранде, любуясь видом леса.

Когда солнце стало садиться, она собрала лекарственные травы, которые сушила Мужун Цяньцянь.

Затем она начала смотреть на запад.

Мужун Цяньцянь утром улетела на запад. В том направлении ряды дубов и пихт были окрашены в золотисто-красный цвет заходящим солнцем.

По логике, она должна скоро вернуться.

Каждый раз, когда Мужун Цяньцянь говорила, что вернется к закату, на самом деле она возвращалась на час с лишним раньше.

Сегодня она не вернулась раньше.

Из леса за барьером часто доносились крики хищных птиц и свирепых зверей, проникая сквозь заросли. Это, должно быть, был очень дикий мир.

Мужун Цяоюэ немного забеспокоилась.

Спрыгнув со ступенек, она надела обувь и обошла двор, мимо западного флигеля.

Оконные створки гостевой комнаты тоже были открыты, и пациент, весь слабый, сидел, прислонившись к окну, и тоже смотрел на запад.

Из западного флигеля, кроме нескольких увядших цветочных кустов, виднелось маленькое озеро, окруженное полукругом каменной дорожки.

Поверхность озера заросла сорняками и низкорослой травой, густой и выше Мужун Цяоюэ.

Только примерно в десяти с лишним метрах можно было увидеть изумрудную воду озера, сияющую золотисто-красным светом в лучах заката.

В этот момент Мужун Цяоюэ держала в руке надкушенную кунжутную карамельку, смотрела вдаль и собиралась откусить еще кусочек.

Вдруг она ахнула.

Зеленая птица снова, снова и снова налетела и выхватила у нее карамельку.

Позади раздался слегка удивленный голос пациента.

Мужун Цяоюэ обернулась и увидела, что он задумчиво смотрит на легкую рябь барьера, которая колыхнулась, когда зимородок улетел.

Затем барьер снова резко колыхнулся.

Птица-воришка снова ворвалась, она в панике кричала, ее зеленое оперение было взъерошено, а хвост, кажется, наполовину выщипан.

Она метнулась к центру пруда, вдруг резко обернулась, и за ней в барьер ворвался белый орел, похожий на сокола/ястреба. Он пронзительно закричал, было видно, что он очень зол, потому что его перья тоже были взъерошены, а хвост, кажется, тоже наполовину отсутствовал.

Затем две птицы в воздухе начали клевать друг друга и царапаться когтями.

Странно, что зимородок был в десять раз меньше белого орла, но он дрался так яростно, что смог сразиться с орлом на равных.

Вскоре поверхность озера была усыпана их перьями.

Две птицы клевали друг друга, и, что было смешно и грустно одновременно, они дрались из-за половинки кунжутной карамельки.

В итоге карамелька была разделена пополам, а перья на хвостах почти полностью выщипаны.

Затем, когда обе птицы, казалось, прекратили бой, зимородок подло нырнул вниз, врезался в лапу белого орла, затем издал крик и с торжеством улетел.

Лапа белого орла, казалось, ничего не держала, но из воздуха вдруг упал в озеро какой-то прозрачный пузырь, подняв волну.

Белый орел в ярости нырнул к поверхности воды, видимо, не поймав этот пузырь, затем он закричал в небо и злобно погнался за улетающим зимородком.

Мужун Цяоюэ безмолвно наблюдала за их дракой, небрежно взглянула на озеро пару раз и собиралась сесть на камень и ждать.

Кто знал, что с поверхности озера вдруг распространится загадочная и мощная сила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение