Бабочка
Это был мешочек цвета корня лотоса, вышитый пионами. Не нужно было гадать, кто его подсунул, — конечно, единственный живой человек перед ним.
Но как он был подсунут и зачем, Хуа Цы совершенно не мог вспомнить.
— В мешочке листья Цзюсан е, те самые, которыми ты только что мазал лицо.
Цзян Цзиньюэ незаметно села рядом с Хуа Цы, склонив голову. Белая вуаль ее Шляпы с вуалью наклонилась. — Высушенные, они завариваются в воде, и если нанести на лицо, отгоняют насекомых.
Голова Хуа Цы была полна вопросов, и он выбрал тот, который хотел задать больше всего. — Его действительно так используют?
Прямо на лицо?
— Умница!
Цзян Цзиньюэ щелкнула пальцами, в ее голосе звучала радость. — Ты сразу нашел, в чем проблема.
"Трудно было не найти", — подумал Хуа Цы.
— Цзюсан е похож на мяту, но намного холоднее. Ты, наверное, хорошо это почувствовал.
Хуа Цы глубокомысленно кивнул, выражая полное согласие.
— При использовании нужно добавить Сесин цао, чтобы прогнать холод.
Но... — Цзян Цзиньюэ немного смутилась. — Я всегда ношу Шляпу с вуалью, мне не нужно так заморачиваться. Я так торопилась, что забыла об этом.
Пришлось тебе немного пострадать, прости, ха-ха.
— Ха-ха.
Чтобы не сделать атмосферу еще более неловкой, Хуа Цы тоже дважды усмехнулся.
Атмосфера стала еще более молчаливой и неловкой. Хуа Цы сжимал в руке мешочек, пытаясь отвлечься.
Ручей журчал, чисто и приятно, теплое солнце светило, легкий ветерок ласкал.
Цзян Цзиньюэ, используя воду из ручья, чистила шерсть Цзяо Цзяо на спине. Хуа Цы, что-то вспомнив, огляделся.
А Яо лежала на камне неподалеку, спокойно наблюдая за ними.
Возможно, из-за расстояния, Хуа Цы вдруг увидел в глазах дикого зверя... нежность?
!
Хуа Цы был поражен своей мыслью, напряженно повернул голову и снова погрузился в раздумья.
С первого взгляда на Цзян Цзиньюэ Хуа Цы решил, что девушка, едущая на черном леопарде и гладящая белую кошку, непременно из благородной семьи.
Это было слишком очевидно: золотые браслеты на ее ногах так сияли, что у Хуа Цы заболели глаза.
Она отлично справлялась с укусами насекомых, хорошо знала свойства трав, могла с первого взгляда определить, что он здесь впервые, и, вероятно, живет здесь давно.
Но Циланьшань, будучи священной горой Династии Даян, чтобы сохранить свою "священность" от загрязнения мирскими делами, не имел постоянных жителей, даже у подножия горы не было деревень.
Это было противоречиво.
Барышни из знатных семей всегда жили во внутренних покоях.
За исключением барышни из Резиденции Бай, которая иногда могла выезжать далеко с помощью отца, о других барышнях из знатных семей можно было сказать, что они никогда в жизни не покидали своих роскошных дворов.
В ее речи чувствовалась естественная близость, она не была насторожена к незнакомцам, могла совершенно естественно попросить подождать ее, сразу же извинялась, если думала, что ошиблась, и, узнав, что не виновата, не сомневалась в искренности говорящего.
Она, должно быть, выросла в любви, полная уверенности, без отказов, обмана и притворства.
Девушек в знатных семьях так не воспитывали. Они не могли позволить своей избалованной барышне самой бегать в глубокие горы, тем более жить там постоянно.
Те, кто так воспитывает, не воспитают такой характер, и у них не будет таких финансовых возможностей для содержания.
Если бы такой человек действительно существовал, он бы уже тысячу раз слышал о нем от своего Наставника.
Даже в такой момент он мог думать о Наставнике. Хуа Цы неосознанно нахмурился.
Она сказала, что ее зовут Цзи Ван. Обмануть других — это одно, но Хуа Цы, который появлялся и исчезал в разных знатных семьях, не мог быть обманут.
В городе Цзинчжоу не было бедных семей с фамилией Цзи, не говоря уже о знатных.
Так кто же она на самом деле?
Неужели она действительно Шань Гуй...
Нет, нет, тот, кто может управлять дикими зверями, должен быть божеством.
Есть ли божества, которые ездят верхом на диких зверях?
Разве они не сидят на лотосовом троне?
Или на более миролюбивых животных, вроде божественного оленя?
Стоп!
Хуа Цы поспешно остановил свои безудержные мысли.
Она смогла избежать бесчисленных глаз и родиться в какой-то знатной семье Цзинчжоу.
Она смогла приручить диких зверей для себя, когда сама была слаба и не могла двигаться.
Она смогла сбежать из Династии Даян, полной запретов, и счастливо и мирно вырасти в райской обстановке.
Хуа Цы почувствовал, что эта девушка по имени "Цзи Ван" действительно необыкновенная.
Раз уж она так хочет с ним подружиться, то он может сначала признать ее другом, а там видно будет.
Но... неужели такому человеку тоже не хватает друзей?
Наверное. В глуши никого больше нет, и ее манера общения с друзьями действительно очень странная.
Она осторожна из-за отсутствия опыта, но из-за неопытности это дает обратный эффект.
Заводить друзей...
Это тоже было чем-то новым для Хуа Цы. С самого детства, включая старшего брата, который брал его на задания, он общался с кем угодно, добровольно или принудительно, всегда с какой-то целью.
Всегда он рос как инструмент.
Инструмент никогда не рождается для себя, даже самый тупой и наименее ценимый хозяином.
Но он в конце концов человек, у него появляется сознание, когда его используют, затем он чувствует недовольство, затем сопротивляется, а затем его подавляют.
Подавление...
Образ борющегося старшего брата стоял перед глазами. Кровь была такой горячей, что заставляла его дрожать. Взгляд старшего брата вызывал мурашки по коже.
— Я знал, что не смогу сбежать.
Инструмент, который, кроме угрозы жизни других, не имеет никакого смысла существования, если предаст хозяина, будет заменен.
Если уже знаешь исход, есть ли смысл пытаться?
— Хочешь попробовать?
Цзян Цзиньюэ, увидев, что Хуа Цы не реагирует, ткнула его в ногу.
Хуа Цы очнулся от раздумий. — ...Что?
Цзян Цзиньюэ заметила, что Хуа Цы всегда задумчив, всегда не слышит ее вопросов.
Она была снисходительна и заботливо повторила в четвертый раз: — Я говорю, хочешь попробовать?
Цзян Цзиньюэ указала, и Хуа Цы проследил за ее пальцем.
На его колене сидела бабочка.
Она была полностью лазурно-синей, очень красивой.
— Поймай ее, хотя она наверняка улетит.
Воспоминания и реальность переплетались, люди из прошлого и человек перед ним улыбались.
Улыбка была в его памяти, в воображении.
Голос был в сердце, рядом с ушами.
— Но мы все равно должны попробовать, верно?
————
Хуа Цы быстро протянул руку, сжав пальцы на колене, осторожно сжимая.
Едва почувствовав легкое щекотание в ладони, Хуа Цы увидел, как бабочка выскользнула из руки, изящно и медленно полетела вверх. Под солнечным светом ее крылья мерцали. Сделав два круга над головой Хуа Цы, она полетела вверх по течению ручья.
Хуа Цы опешил, опустил голову, глядя на руку.
Он не понял, как она сбежала, незаметно выскользнув между пальцами.
Цзян Цзиньюэ подошла ближе к Хуа Цы. — Ну как?
Правда, удивительно?
— Как она выбралась?
Хуа Цы искренне недоумевал.
Он же явно ее поймал.
— Не знаю, — Цзян Цзиньюэ покачала головой и хихикнула. — Не смотри так на меня, я правда не знаю.
— Юаньлань Шаньде словно обладает божественной силой. Независимо от того, какой посудой ее ловить, как ловить, она всегда неожиданно сбегает.
Поэтому я только что сказала, что все равно не поймаешь, но попробуй.
— Тогда зачем ты заставила меня попробовать?
Хуа Цы немного расстроился, встал с камня и отряхнул с себя пыль.
— Эй!
Цзян Цзиньюэ тоже встала. — Я действительно ловила одну, и даже долго ее держала.
— Держала труп?
Хуа Цы усмехнулся.
— Конечно, она была живая!
Цзян Цзиньюэ гордо.
— Как поймала?
Ты же говорила, что ее никак не поймать?
Хуа Цы приподнял бровь.
Цзян Цзиньюэ подошла к Хуа Цы, понизила голос: — Знаешь?
Некоторых птиц нельзя держать в клетке, как и некоторых бабочек нельзя поймать, — Цзян Цзиньюэ протянула слова, делая таинственный вид. — Если только...
— ...Если только что?
Возможно, из-за ее сравнения, Хуа Цы никогда так сильно не хотел узнать ответ на вопрос.
— Если только они сами не попадут в ловушку.
Цзян Цзиньюэ вспомнила Юаньлань Шаньде, которую она когда-то держала, и, видя, что Хуа Цы очень заинтересован, с радостью поделилась с ним.
Юаньлань Шаньде действительно трудно поймать, по крайней мере, Цзян Цзиньюэ никогда не ловила, но что поделать, если одна сама пришла к ней.
Сначала Цзян Цзиньюэ просто заметила, что заросли желтых цветов у ее дома немного изменились, издалека казалось, что там выросли синие лепестки.
Цзян Цзиньюэ очень удивилась, и не успела подойти ближе, как Цзяо Цзяо вдруг бросилась туда, и синие лепестки сменили положение.
Это была раненая синяя бабочка, у нее не хватало большой части левого крыла, и она не могла летать.
Цзян Цзиньюэ была очень осторожна, не стала сразу брать ее в руки, позвала Цзяо Цзяо и А Яо и вернулась в дом Тин Цо, чтобы найти в кабинете книги о бабочках.
(Нет комментариев)
|
|
|
|