Глава 10

Глава 10

На следующее утро, после завтрака в столовой, Фань У отправилась во Второй двор, в книгохранилище, чтобы взять книги. Там она увидела А Сы, который показывал книгохранилище ее двоюродному брату и сестре.

— Ты, кажется, часто сюда приходишь, — с улыбкой обратилась к ней А Жуй. — Любишь читать?

Обычно открытая Фань У на этот раз решила скрыть свои истинные намерения:

— Нет, не очень. Просто провожу время, просматривая пару книг.

Она незаметно отодвинулась назад, не желая, чтобы они увидели, какие книги она берет.

Однако внимательный А Ли все заметил.

Они пришли, чтобы изучить древние книги Мяоцзяна. Лучшее собрание книг было в Племени Воинственного Господина, а второе по величине — в племени Бамбука.

— Кстати, двоюродная сестра, я давно хотел спросить, почему Старший молодой господин всегда называет тебя А У? — неожиданно спросил молчавший до этого А Ли.

Фань У замялась. Эта история началась, когда она только приехала в племя Бамбука. Хотя при первой встрече она назвалась А Цзы, когда к ней обращались «А Цзы», она не сразу реагировала. Тогда Чжу Цюэи, заподозрив неладное, спросил ее на китайском:

— Ты давно не пользовалась этим именем?

Чтобы не усложнять ситуацию, она кивнула и ответила на китайском:

— В Центральной равнине меня все называли А У… Мне нравится это имя.

Услышав, что ей нравится это имя, Чжу Цюэи продолжил называть ее так.

Сейчас же, отвечая двоюродному брату, Фань У не стала вдаваться в подробности, сказав лишь, что это имя ей дали позже и оно так прижилось.

А Ли больше не стал расспрашивать.

Фань У посмотрела на А Сы. Тот понял ее без слов:

— Молодой господин, юная госпожа, наверху есть еще несколько древних книг. Я покажу вам.

Когда все трое поднялись наверх, Фань У тайком передала книги управляющему книгохранилищем.

— Какие книги вы хотите взять сегодня, госпожа? — спросил управляющий.

Фань У, подумав, вдруг спросила:

— А какие книги обычно читал мой брат?

— Прошу за мной, госпожа, — улыбнулся управляющий.

— С тех пор как Старший молодой господин в десять лет впервые пришел в книгохранилище, в первый год он часто просматривал вот этот ряд.

На этой полке стояли книги по истории. Фань У брала «Исторические записки» и «Книгу Хань», но читала выборочно, только то, что ей было интересно.

Управляющий сделал несколько шагов вперед:

— В следующем году он начал читать вот этот ряд.

На этой полке стояли книги по медицине. Фань У брала «Линшу» и «Сувэнь» и прочитала их от корки до корки, потому что в детстве мать читала ей отрывки из этих книг. Благодаря материнским урокам, ей было легче читать эти книги, и чтение пробуждало в ней воспоминания о матери и тоску по ней.

Управляющий снова продвинулся вперед:

— А потом, еще через год, вот этот ряд. «Комментарии к водным путям», которые вы брали позавчера, госпожа, стоят именно здесь.

— Мой брат прочитал так много книг? — удивленно приоткрыла рот Фань У.

Управляющий лишь улыбнулся в ответ.

Он и сам узнал, сколько всего должен был читать и изучать молодой господин племени, только когда стал управляющим книгохранилища. Оказалось, что это гораздо больше, чем он мог себе представить.

Фань У подумала, что если бы чтение было для нее обязанностью, она бы не смогла заставить себя читать… Она не могла сравниться с братом в этом.

— Что еще вы хотите почитать, госпожа?

— Я пока ничего не буду брать, — ответила Фань У, опустив голову.

С этими словами она развернулась и ушла.

Управляющий был озадачен: почему госпожа вдруг передумала брать книги?

Фань У же просто подумала, что, несмотря на все прочитанные книги, она не знала, как оправдать свою семью и восстановить доброе имя дедушки и отца. Ей стало грустно.

Даже воспоминания Гу Люшан, охватывающие двадцать девять лет, не могли ей помочь.

А она могла лишь прятаться здесь, цепляясь за жизнь… И, возможно, ей придется прятаться еще долго.

Мысли о сестре и брате причиняли ей все большую боль.

Момо заметила, что госпожа вернулась из книгохранилища с покрасневшими глазами и уже долгое время лежала на подушке, уткнувшись в нее лицом. В этот раз она не принесла с собой книг. Неужели госпожу кто-то обидел в книгохранилище? Но кто в этом поместье посмеет обидеть госпожу?

Расспросив А Сы, Момо узнала, что утром в книгохранилище были двоюродные господин и госпожа.

— Они не ссорились с госпожой? — с тревогой спросила Момо.

— Что вы, конечно нет! Они всего пару слов перекинулись, — тут же ответил А Сы.

— Тогда что случилось? — Момо подозрительно нахмурилась.

А Сы почувствовал неладное и сразу спросил:

— Что с госпожой?

Момо, подумав, решила рассказать все как есть:

— Она лежит на подушке, глаза красные уже который час, сама какая-то вялая, словно подмороженная… Еще немного, и можно солить и в бочку с соленьями отправлять…

А Сы и рассмеялся, и забеспокоился одновременно. Он хотел было пойти к Старшему молодому господину, но вспомнил, что тот ранен, и передумал.

— Не волнуйтесь, Момо, я сейчас возьму сладости и пойду к ней. Я как раз жду повозку со сладостями.

Момо успокоилась. Наверное, во всем поместье она была самой ответственной няней, охраняющей самое драгоценное сокровище. Она постоянно жила в тревоге, но при этом находила и много радости. Госпожа, хоть и была переменчива в настроении, в глубине души оставалась доброй и веселой. Момо думала, что Старший молодой господин не просто так выбрал ее в служанки госпоже. Должно быть, он увидел в ней что-то особенное. К счастью, все эти годы они с госпожой хорошо ладили.

Забрав сладости с повозки, А Сы направился в Западный флигель. Он с улыбкой постучал в дверь:

— Госпожа, повозка приехала, я принес немного сладостей. Можно войти?

Ответа не последовало.

А Сы, собравшись с духом, повторил свой вопрос.

Наконец из комнаты послышался слабый голос:

— Входи.

Когда А Сы вошел, Фань У уже встала с постели и сидела на тахте, складывая одежду.

А Сы не осмелился смотреть на нее и поставил сладости на стол.

— Отнеси немного двоюродному брату и сестре, — бросила она, не поднимая головы. Голос ее был безжизненным, вероятно, из-за того, что она плакала.

А Сы чуть не рассмеялся. Даже по ее тону было понятно, что у нее плохое настроение, но она все равно думала о приличиях… Настоящая сестра своего брата!

— Если у госпожи больше нет дел, я пойду… — начал А Сы.

— Мой брат в укрепленном здании? — спросила она, не поднимая головы, вероятно, опасаясь, что ее красные глаза все еще заметны. Ее руки, складывавшие одежду, замерли.

— Он пошел провожать молодого господина из племени Кленового листа, — ответил А Сы. — Госпожа хочет что-то передать Старшему молодому господину?

— Нет, ничего, просто спросила, — Фань У снова принялась складывать одежду. — Иди, занимайся своими делами.

— Хорошо, — А Сы вышел.

Фань У не ожидала, что Фэн Чэн уедет сегодня. Она думала, что он задержится на несколько дней. Ей казалось, что у брата и Фэн Чэна был какой-то «секретный замысел», хотя она не могла объяснить, почему так думает. Возможно, это была интуиция. Интуиция Гу Люшан.

Чувства Фань У к Гу Люшан были сложными и противоречивыми. Каждый кошмар был как повторное переживание реальных событий из жизни Гу Люшан. Это было похоже на воспоминания о «прошлой жизни». Но ей не нравилась эта мысль, она не считала Гу Люшан своей прошлой жизнью. Однако повторяющиеся сны заставляли ее думать, что между ней и Гу Люшан существует какая-то связь…

Худшим вариантом ответа было то, что Гу Люшан — ее прошлая жизнь, а сейчас она переродилась в теле Фань У. Но она всей душой отвергала эту мысль, настолько, что хотела бы стереть воспоминания Гу Люшан из своей памяти!

— Эти сны не обязательно правда. По крайней мере, те важные события еще не произошли, — бормотала она, вытирая слезы. — Как же это ужасно! Почему мне снятся воспоминания незнакомого человека? Это так несправедливо…

Она уговаривала себя, что сны — это всего лишь сны, что все это неправда, и пыталась перестать думать о кошмарах. Если ничего не поможет, она пойдет к Чжу Цюэи. Ее брат наверняка знает, как растолковать сны…

Возможно, из-за тяжелых дум, еще до наступления ночи у Фань У поднялась температура. Ее лицо горело, глаза жгло, и она, теряя сознание, звала Момо.

Чжу Дижун пришла навестить ее вместе со своими детьми. Увидев, как сильно горит Фань У, она предложила позвать врача.

— А Сы сказал, что Старший молодой господин скоро вернется, — ответила Момо.

В поместье редко приглашали врачей. Всеми болезнями, большими и малыми, занимался молодой господин, за исключением тех случаев, когда болезнь была слишком сложной или требовала особой специализации…

Чжу Дижун кивнула, попросила А Ли оставить купленные фрукты и ушла.

Чжу Цюэи чуть не рассмеялся от злости. Он, обессиленный, мчался обратно, а А Сы сообщил ему, что у девушки жар. Ха, забавно. День в день брат и сестра заболели.

Как только Чжу Цюэи вошел в Западный флигель, перед ним промелькнуло черное пушистое существо. У него самого был жар, а по дороге домой он, скача верхом, простудился на ветру, и теперь почти ничего не видел. Инстинктивно он чуть не пнул это существо.

Толстый кот продолжал прыгать, как ни в чем не бывало, и у А Сы чуть сердце не остановилось. К счастью, молодой господин вовремя остановился, иначе одним пинком он отправил бы кота на небеса!

— А У, — позвал Чжу Цюэи, подойдя к кровати.

Момо, глядя на молодого господина, застыла в изумлении. Ей показалось, что, подходя к кровати, он шатался, словно не мог стоять на ногах…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение