Глава 12

Глава 12

Путь к жертвенному алтарю лежал через Вэйлоу. На улице перед башней было немноголюдно. Фань У окинула взглядом окрестности и заметила неподалеку от Вэйлоу карету. Карета была черной как смоль, с наполовину отдернутыми красными занавесками. Она уже собиралась отвести взгляд, как вдруг увидела силуэт человека внутри…

У мужчины были глубоко посаженные глаза, резко очерченный, словно высеченный топором, подбородок, жесткие черты лица и высокий нос.

Этого человека она знала. Видела его в прошлом году на Великом отборе в Племени Воинственного Господина. Она запомнила его, потому что на арене боевых искусств он выиграл один поединок у Чжу Цюэи, и в том бою Чжу Цюэи получил внутреннюю травму.

Это был Ли Ю, молодой господин из Племени Ли.

Среди Шестнадцати племён о нем ходили легенды. Ему было двадцать лет, и он сумел выделиться среди более чем двадцати своих дядей и двоюродных братьев. Его отец был рожден от наложницы, но Ли Ю помог ему завоевать пост главы племени.

Положение его отца и его собственное положение молодого господина были добыты в борьбе.

Поэтому, глядя на него, будь то вблизи или издали, Фань У всегда чувствовала исходящую от него зловещую ауру.

Она слегка нахмурилась и на мгновение остановилась.

В это время двоюродный брат А Ли заметил, что она отстала, и обернулся к ней:

— А У.

Фань У покраснела, подобрала юбки и догнала его. Уходя, она не удержалась и еще раз взглянула на черную карету. Хотелось верить, что этот молодой господин из Племени Ли сегодня возвращается домой. Ей казалось, что он не слишком дружелюбно настроен по отношению к Чжу Цюэи.

Несколько человек прибыли к боковому залу у жертвенного алтаря племени Бамбука.

Когда все остановились, Фань У слегка расширила глаза. Неизвестно, действительно ли она не понимала или притворялась, но она посмотрела на слугу Великого старейшины и мягким, добродушным тоном спросила:

— Зачем Великий старейшина пригласил тетушку в боковой зал? Стоять вот так снаружи все-таки нехорошо.

Она видела, что А Сы и Тянь Чай стоят у дверей зала, и поняла, что, должно быть, прибыл важный гость, и Чжу Цюэи ведет с ним переговоры внутри.

Слуга на мгновение растерялся, затем, что-то сообразив, смущенно ответил:

— Отвечаю госпоже, Великий старейшина велел мне пригласить госпожу тетушку. Мне ничего не известно.

А Ли нахмурился и взглянул на мать. Увидев ее спокойное выражение лица, он догадался, что ей что-то известно, а его держали в неведении.

Он вспомнил, что на этот раз мать хотела взять с собой старшего брата, но тот сейчас обсуждал сватовство и всячески отказывался, поэтому она взяла его.

А Ли снова о чем-то подумал, бросил сложный взгляд на мать и уже собирался уговорить ее вернуться.

Чжу Дижун, видимо, устала от его взглядов и холодно посмотрела на него. Он на мгновение замер и отошел в сторону, проглотив слова, которые хотел сказать, и больше не осмеливался их произносить.

Фань У заметила эти детали. Теперь она была немного озадачена. На самом деле, выражение лица Чжу Дижун было очень спокойным, эта сдержанность, казалось, была врожденной чертой благородных юношей и девушек племени Бамбука. Она видела это и у главы племени, и у Чжу Цюэи, и у других братьев и сестер из племени.

Она нахмурилась. Возможно, все было не так, как она думала.

Простояв снаружи около четверти часа, Фань У почувствовала головокружение. Похоже, собирался дождь.

Племя Бамбука было окружено горами со всех сторон, и горные дожди всегда начинались внезапно. Она беспокоилась, что ливень начнется прежде, чем они успеют вернуться.

После Праздника середины осени осенний ветер становился все более пронизывающим, особенно перед дождем. Вскоре подол юбки Фань У закружился от ветра, она наклонилась вперед, выглядя еще более хрупкой и беззащитной.

А Ли, увидев это, подошел и встал рядом, заслоняя ее от ветра. Он тихо спросил:

— Сестрица, ты в порядке? Если нет, давай вернемся. Я провожу тебя.

Он слегка нахмурился, зная, что она все еще больна, и на его лице отразилось беспокойство.

Фань У как раз собиралась покачать головой, когда увидела, что двоюродная сестра А Жуй тоже пришла, неся три зонта. Подойдя ближе, А Жуй улыбнулась:

— Я увидела, что скоро начнется сильный дождь, и пришла принести зонты.

— Сестрица очень заботлива, — быстро отреагировала Фань У, принимая зонт от А Жуй.

Именно в этот момент на серо-голубых каменных плитах у их ног застучали крупные капли дождя. Фань У тут же подняла голову. Обрывки туч на небе словно были разорваны ветром, над головой сгустились темные тучи, и капли дождя одна за другой посыпались вниз.

Горный дождь начался внезапно.

Прошло ровно четверть часа с тех пор, как они пришли. А Сы подошел и поклонился Чжу Дижун:

— Госпожа тетушка, господин просит вас войти в боковой зал.

Чжу Цюэи собирался устроить в боковом зале банкет для чиновника по ритуалам из Племени Воинственного Господина. Проводив их внутрь, А Сы побежал на кухню Вэйлоу.

Фань У показалось, что когда она входила в зал, высокий и крепкий мужчина, стоявший у двери, пристально посмотрел на нее. Этот Тянь Чай обычно не смел на нее смотреть, а сегодня осмелился так уставиться. Это показалось ей странным.

А Тянь Чай и не подозревал, что его незначительное действие уже стало предметом мысленных упреков со стороны госпожи.

Он дважды входил в зал к хозяину. Сначала сказал: «Госпожа тетушка, двоюродный господин и госпожа пришли». Его хозяин был занят разговором с чиновником по ритуалам и не обратил внимания. Во второй раз он сказал: «Господин, на улице идет дождь», и тогда хозяин разрешил им войти.

Фань У села за один стол с двоюродной сестрой, они сидели рядом.

Сбоку Чжу Дижун перекинулась несколькими словами с Чжу Цюэи, а чиновник по ритуалам, сидевший на почетном месте, тоже небрежно вставил пару фраз.

Фань У заметила, что Чжу Дижун совсем не спешила разговаривать с чиновником, и даже на ее лице промелькнуло выражение неприязни к светским беседам.

Фань У прищурилась.

Вскоре подошли и старейшины.

Чжу Цюэи больше ничего не сказал, пригласив старейшин занять свои места.

Старейшины разговаривали с чиновником по ритуалам, а он тем временем украдкой взглянул на Фань У. Он увидел, что девушка слегка наклонилась, и ее руки не лежали на столе.

Он перевел взгляд под стол и действительно увидел, что ее маленькая ручка разминает икру.

Он слегка улыбнулся, его взгляд скользнул в сторону, а на губах играла легкая усмешка. Постояла всего четверть часа, и уже ноги заболели.

С одной стороны, он думал так, а с другой — зная, что больна, она все равно не сидит спокойно и бегает повсюду, так что сама виновата, что ноги болят. Наверняка ночью опять будет жаловаться на головную боль.

А Сы с помощниками начали подавать блюда. Обойдя всех, он обернулся и с беспокойством посмотрел на хозяина. Увидев, что тот выглядит неплохо, он успокоился.

Во время пира у Фань У был плохой аппетит, и она съела немного. Когда она почувствовала себя сытой и собиралась поговорить с двоюродной сестрой, ее внезапно охватило чувство, от которого по спине побежали мурашки. Она широко раскрыла глаза и поспешно огляделась, но увидела, что все либо разговаривают, либо едят, и ничего необычного не заметила.

Только что ей показалось, что кто-то из старейшин или стоявших слуг и служанок смотрел на нее… и, кажется, смотрел уже некоторое время.

Она не увидела, кто это был, и тут же перевела взгляд на Тянь Чая, потому что при входе в зал он бросил на нее взгляд. Но Тянь Чая в зале не было, он, похоже, все еще стоял у дверей.

Раз это не Тянь Чай, то кто?

Почему у нее возникло такое сильное чувство тревоги?

Оно пугало ее, заставляло чувствовать себя неуютно.

А Жуй, сидевшая ближе всех, первой заметила ее странное состояние. Она отложила палочки и тихо спросила:

— Сестрица, у тебя неважный вид.

Фань У опустила глаза:

— Сестрица, здесь слишком много людей, мне душно. Я хочу вернуться в поместье.

— Хорошо, я провожу тебя. Сначала скажем твоему старшему брату, — сказала А Жуй, поднимаясь и подбирая юбки. Она протянула руку, чтобы помочь ей встать.

Фань У шла за сестрой А Жуй, чувствуя, что ноги у нее ватные. Она услышала, как А Жуй сказала ее брату:

— Великий господин, сестрице А У нездоровится, мы вернемся.

Чжу Цюэи взглянул на Фань У:

— Идите.

Выйдя из зала, А Жуй наконец смогла расслабиться. Она невольно подумала: великие шаманы Мяоцзяна милосердны, а молодой господин племени Бамбука обладает мягким нравом и выглядит приветливым. Почему же при близком общении он кажется таким холодным, словно бог-шаман из горного храма племени…

Холодный и строгий, как каменное изваяние.

Безразличие с выражением сострадания на лице.

Неужели таким должен быть будущий великий шаман Мяоцзяна?

Раньше она не покидала Племя Бабочки и не видела предыдущего великого шамана, только этого кандидата.

Они вышли из главного зала. Дождь на улице стал слабее. Фань У одной рукой придерживала юбку, другой держала зонт, и шагала гораздо быстрее, чем по дороге сюда.

А Жуй рассмеялась:

— Сестрица, ты так быстро идешь, я за тобой не успеваю. Совсем не похоже, что тебе нездоровится.

Фань У внезапно остановилась, повернулась к ней и спросила:

— Сестрица, во время трапезы ты не заметила, чтобы кто-нибудь за теми столами напротив постоянно смотрел в нашу сторону?

Ей казалось, что этот человек наблюдал за ней некоторое время, но из-за недавней болезни ее реакция была замедленной, и она не сразу это заметила.

А Жуй задумалась, и вдруг ее глаза блеснули:

— Да, был один человек. Он смотрел довольно долго.

— Кто это был? — Фань У шагнула вперед, держа зонт, в ее голосе слышалось нетерпение.

Увидев ее волнение, А Жуй немного удивилась, но ненадолго:

— Это был старейшина в черном халате.

Черный старейшина!

Фань У глубоко вздохнула.

Не задерживаясь надолго, она повернулась:

— Сестрица, пойдем скорее обратно. Несколько коробок рыбных лепешек, которые я просила управляющую Хуа сохранить, пора съесть. Заходи ко мне в комнату поиграть с Толстяком.

— Толстяк?? — А Жуй широко раскрыла свои миндалевидные глаза, на ее лице отразилось любопытство.

Фань У ответила:

— Это тот черный толстый кот во дворе.

— А, вспомнила! В тот день я видела, как служанка из поместья дразнила его воланом. Мне так хотелось подойти и погладить, но я побоялась, что он испугается незнакомых, поэтому не решилась.

— Ничего страшного, я позволю тебе его погладить. Он не посмеет своевольничать! — Фань У улыбнулась, ее настроение немного улучшилось.

Из-за моросящего дождя А Жуй не заметила легкой дрожи в теле Фань У, и тень беспокойства, сгустившаяся между ее бровями.

Улыбка исчезла с лица Фань У. Теперь она чувствовала, как вместе с легкой дрожью тела пальцы крепче сжимают ручку зонта, конечности немеют и болят.

Этот черный кот изначально принадлежал Госпоже Ли. Если бы не сегодняшнее происшествие, она бы ни за что ничего не заподозрила…

Эта интуиция появилась у нее после бесчисленных снов, в которых она видела всю жизнь Гу Люшан.

Она вдруг вспомнила, что старейшина, который ощупывал ее кости в прошлом, был Белым старейшиной, старшим братом Черного старейшины.

И именно этот старейшина вскоре после смерти главы племени скончался в печали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение