Первое знакомство

Глава 1. Первое знакомство

У главных ворот Поместья Чжан наши с матушкой паланкины едва успели остановиться, как навстречу вышли с десяток миловидных служанок.

— Приветствую вас, Госпожа Лю. С тех пор как весной мы получили письмо о том, что вы с девицей Хань Янь собираетесь в столицу, наша госпожа только о вас и говорила. Наконец-то мы вас дождались!

Говорила молодая женщина с тонкими чертами лица.

Она изящно поклонилась матушке, а затем, улыбаясь, посмотрела на меня и сказала:

— Судя по осанке и внешности, вы, должно быть, и есть девица Хань Янь?

Я слышала, что у тёти есть очень способная старшая служанка. Должно быть, это она и есть.

Хотя мой отец при жизни много лет служил чиновником, богатство и великолепие Поместья Чжан превзошли все мои ожидания.

Глядя на это внушительное поместье, я глубоко вздохнула, стараясь не выдать своего смущения.

Матушка как бы невзначай взглянула на меня. Я поняла, что она потрясена не меньше моего.

Разве могли мы, даже будучи родственниками, ровняться с такой семьёй?

Как только мы вошли во внутренний двор, со ступеней нам навстречу спустилась благородная и статная красавица средних лет. Она взяла меня за одну руку, крепко сжала руку матушки другой и со слезами произнесла:

— Сестрица, наконец-то вы приехали! Янь'эр, дорога была долгой и утомительной, ты не почувствовала недомогания?

Говорила моя тётя, супруга Чжан Шаншу из Министерства Двора.

Тётя была на семь-восемь десятых похожа на матушку, но, как говорится, человека красит одежда, а Будду — золото. Хоть она и была на несколько лет старше матушки, выглядела даже немного моложе.

Сейчас она, слегка прищурившись, незаметно меня разглядывала.

Мой отец служил чиновником в провинции, а дядя всегда был столичным чиновником, поэтому наши семьи редко виделись.

Должно быть, она видела меня всего второй раз. Предыдущий раз был лет десять назад, на похоронах дедушки по материнской линии.

Помнится, тогда рядом с тётей постоянно был маленький мальчик лет семи-восьми. Он был очень похож на неё, с красивыми, словно нарисованными, чертами лица, тихий и застенчивый, с любопытством разглядывавший всё вокруг своими тёмными блестящими глазами.

Затем, разумеется, последовал обмен любезностями.

Однако, к моему удивлению, даже после того, как мы поприветствовали всех кузенов и кузин, и даже Старая Госпожа Чжан вышла обменяться парой слов, Второй Молодой Господин Поместья Чжан, мой второй кузен, так и не появился.

Я рассеянно поставила чашку на поднос в руках служанки, пытаясь мысленно представить, как он может выглядеть сейчас.

Говорили, что он очень красив, признанный Первый Красавец Столицы. Столько лет прошло, интересно, каким он стал?

Увидеть второго кузена мне довелось лишь два дня спустя.

Вечерняя заря разлилась по дальнему краю неба, словно вытканная небесной девой парча — густая, яркая, ослепительно прекрасная.

Я слегка прищурилась, на мгновение не понимая, что ослепило меня больше — сияние зари или второй кузен.

Воистину, нет ему равных среди молодых господ. Я вздохнула про себя и украдкой взглянула на второго кузена.

Хоть он и выглядел уставшим с дороги, это не могло скрыть его сияния.

— Сюань’эр, скорее иди умойся и переоденься, приходи в зал поприветствовать твою тётю и кузину Хань Янь, — с нежностью в голосе сказала тётя, а затем, посмотрев за спину кузена, с улыбкой позвала: — Цин'эр?

Цин'эр? Кто такая Цин'эр?

Оглядевшись, я заметила, что за спиной второго кузена несколько служанок окружали хрупкую красавицу примерно моего возраста, поистине изящную, словно ива на ветру.

Она с улыбкой слегка кивнула мне и удалилась в свои покои переодеться.

Вспомнив, что всё моё внимание только что было приковано ко второму кузену, я почувствовала, как запылали щеки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение