Прекрасная дева Лан

Глава 2. Прекрасная дева Лан

Эта красавица носила фамилию Лан и была внучатой племянницей Старой Госпожи Чжан по линии её родной семьи. Так как она рано потеряла мать и была любимицей Старой Госпожи, то с детства часто гостила в поместье.

В этот раз, как говорили, она вернулась после похорон отца. Второй кузен сопровождал её туда и обратно, а также выражал соболезнования от имени семьи Чжан.

Юнь’эр, служанка, которую тётя приставила ко мне, шепнула, что мать девицы Лан умерла, когда та была ещё совсем маленькой. Господин Лан женился повторно, и у него, помимо новой жены, были ещё и наложницы, каждая из которых родила ему детей. Кому было дело до бедной девушки?

Я взглянула на неё, но промолчала. Живя в такой знатной семье, я постоянно напоминала себе о необходимости быть осторожной в словах и поступках.

— Сходи и попроси у девицы Лан образец вышивки, — сказала я.

Юнь’эр послушно вышла.

Сидя за туалетным столиком у резного окна, я смотрела на своё отражение. Но в зеркале я видела блестящие глаза и чёткие брови второго кузена.

Я невольно улыбнулась. Вскоре перед глазами возник образ Лан Юйцин. Я нахмурилась и перевернула зеркало, но потом, подумав, снова поставила его на место.

Сегодня утром, после завтрака, тётя попросила второго кузена показать мне сад. Второй кузен поклонился и слегка улыбнулся мне.

Его ясные, чёрно-белые глаза, подобные глубоким, чистым омутам, легко могли затянуть любого.

— Сюань’эр, это же твоя кузина, зачем такая официальность? — с улыбкой упрекнула его тётя.

Действительно, если говорить о кровном родстве, то мы с ним были ближе, чем он с Лан Юйцин. Но на деле между ним и девицей Лан существовала какая-то детская привязанность, а со мной, кузиной, он был очень отстранён.

Можно было винить только то, что мы познакомились слишком поздно.

Розы в саду цвели пышным цветом, вокруг порхали бабочки — поистине чудесная картина, полная ярких красок. Одна из бабочек, розовая с голубым, села на ярко-красный цветок розы.

Я осторожно, на цыпочках, потянулась к ней, но нечаянно уколола мизинец о шип. Капля ярко-красной крови упала с моей руки на край зелёного листа, готовая вот-вот сорваться — очень заметное пятнышко.

— Второй Молодой Господин, скорее! Нашу девушку уколол шип! — закричала Юнь’эр.

— Что за шум? — тихонько отчитала я её.

Юнь’эр пробормотала извинения, но, взглянув на спину второго кузена, Чжан Сюаня, а затем на меня, хихикнула, прикрыв рот рукой.

Второй кузен, шедший в нескольких шагах впереди, услышав крик, остановился и обернулся. Лёгкий ветерок взъерошил прядь его чёрных волос. Глядя на его прекрасное, словно выточенное из нефрита, лицо, я на мгновение забыла о боли в пальце.

Он подошёл, внимательно осмотрел мой палец и уже хотел что-то сказать, как вдруг что-то заметил краем глаза и поднял голову.

Тёплая улыбка тронула его губы и быстро распространилась по всему лицу. Я проследила за его взглядом и почувствовала, как у меня упало сердце.

Лан Юйцин. В лёгком, струящемся платье цвета лунного света, с чёрными волосами, собранными в высокую причёску, она шла, плавно покачивая бёдрами, словно небесная фея.

Я застыла, поражённая. С такой божественной грацией я не могла с ней соперничать. Матушка, должно быть, будет разочарована.

Второй кузен велел Юнь’эр отвести меня обратно и найти опытную женщину, чтобы та вытащила занозу. Он также мягко посоветовал мне не мочить палец в ближайшие дни.

Дорожа каждой минутой, проведённой с ним, я сказала, что займусь этим позже.

Второй кузен посмотрел на меня и улыбнулся, но вся прежняя радость исчезла с его лица, оставив лишь вежливую отстранённость.

Мне вдруг стало совсем неинтересно гулять по саду.

— Я хочу немного посидеть здесь и отдохнуть. Второй кузен, можете идти погулять без меня.

— О, — сказал он с виноватым видом. — Матушка просила меня показать тебе сад. Нехорошо оставлять тебя одну.

— Ничего страшного, не стоит беспокоиться. Мы же в нашем саду. К тому же со мной служанка, — ответила я. — Пожалуйста, не стесняйтесь.

Я улыбалась, стараясь говорить непринуждённо, но к горлу подкатил комок. Он был со мной только потому, что не мог ослушаться матери.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение