Глава 7. Хороший муж

Второй кузен, Чжан Сюань, словно паря, вошёл в комнату.

Я слегка улыбнулась Линь и сказала:

— Прошу вас, Линь, отдохните. Я помогу мужу переодеться, а затем пойду поприветствовать Старую Госпожу и родителей.

— В таком случае, позвольте откланяться, — сказала Линь, поклонилась и вместе с двумя служанками вышла из комнаты.

Мы с мужем остались одни. Чжан Сюань, мой муж, стоял передо мной с бледным лицом и отсутствующим взглядом.

Я вздохнула, подошла к нему и спросила:

— Муж, позвольте мне помочь вам переодеться?

Второй кузен опустил глаза и посмотрел на меня, но в его взгляде не было ни капли внимания, он словно смотрел сквозь меня, куда-то вдаль.

Он безвольно позволил мне снять с него красное свадебное платье, оставшись в тонкой шёлковой рубашке того же цвета. Он был словно марионетка, не сопротивляясь и не помогая мне.

Затем я с трудом уговорила его сесть за туалетный столик и, намочив полотенце, начала умывать его. Мягкая ткань скользила по его широкому лбу, высокому переносице и остановилась на красиво очерченных губах.

Мои пальцы сквозь ткань ощущали незнакомую, нежную кожу. Он по-прежнему сидел неподвижно, словно нефритовая статуя.

Осторожно расчёсывая его чёрные волосы, я посмотрела в зеркало на нас двоих. «Увы…» — снова вздохнула я. Казалось, с тех пор, как я вышла замуж, вздохи стали моим главным занятием.

Я помогла ему надеть одежду, которую только что принесла Линь, аккуратно завязала пояс с нефритовой подвеской, затем присела перед ним и, подняв голову, посмотрела ему в глаза.

— Ты помнишь, кто я?

— Ты помнишь, что прошлой ночью оставил меня одну в брачную ночь?

— пробормотала я.

Он проследил за моим голосом и посмотрел на меня сверху вниз, нахмурившись, с растерянным выражением лица. Его красивое лицо было покрыто лёгкой тенью печали, словно драгоценный камень, покрытый пылью, вызывая жалость.

Я горько усмехнулась. Он и раньше не очень хорошо меня знал, а в таком состоянии как он мог меня помнить?

Открыв дверь, я увидела свою служанку Юнь’эр и слугу второго кузена, Ю Аня, стоявших по обе стороны от двери. Увидев нас, они сделали шаг вперёд и поклонились.

— Молодой господин, молодая госпожа.

Я посмотрела на них и слегка кивнула. Краем глаза я заметила, что второй кузен, Чжан Сюань, слегка подняв голову, смотрел на темнеющее предрассветное небо, словно погруженный в свои мысли, и мне не хотелось его беспокоить.

Интересно, что подумала бы та Маленькая Госпожа, увидев второго кузена Чжан в таком состоянии?

В Зале Содержания Канонов, где жила Старая Госпожа, уже распускались первые цветы форзиции. Красные фонари у входа тихонько покачивались на ветру.

Линь с двумя служанками вышла нам навстречу, и все они, поклонившись, с улыбкой сказали:

— Второй молодой господин, молодая госпожа, Старая Госпожа с самого утра ждёт вас. Прошу, проходите.

В комнате горела лампа, мягкий тёплый свет падал на Старую Госпожу, делая её и без того полное лицо ещё более добродушным.

Подождав немного и не дождавшись, пока второй кузен заговорит, я решила начать сама:

— Внучка, Лю… — я запнулась, а затем продолжила: — Внук, Чжан Сюань, приветствуем бабушку. — С этими словами я взяла второго кузена за руку, и мы вместе встали на колени и поклонились.

— Встаньте, встаньте, дети мои, — сказала Старая Госпожа и жестом велела Линь помочь нам подняться.

— Садитесь, — сказала она, бросив на меня короткий взгляд, а затем снова переведя его на второго кузена. Её лицо светилось любовью и заботой.

— Сюань’эр? — мягко позвала она.

Второй кузен посмотрел на неё, но промолчал. Узнал ли он бабушку, которая всегда его так любила?

Я наблюдала за ними, но так и не смогла понять. Так же, как и не была уверена, помнит ли он меня, свою кузину.

— Янь’эр, Сюань’эр сейчас нездоров, тебе нужно заботиться о нём, — вздохнув, сказала мне Старая Госпожа.

Я поспешно встала, поклонилась и ответила:

— Бабушка, вы правы. Это мой долг. Я сделаю всё возможное.

Старая Госпожа кивнула, прищурилась, словно от усталости.

— Бабушка, вам нужно отдохнуть, — сказала я. — Позвольте нам пойти поприветствовать родителей.

Старая Госпожа закрыла глаза и медленно махнула рукой.

— Старая Госпожа устала, — тихо сказала Линь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение