Глава 15. Белый комочек (часть 1)

Я оставила всякую надежду на то, что второй кузен вернётся в комнату и мы поужинаем вместе.

Вернувшись к себе, я позвала Юнь’эр.

— Юнь’эр, принеси таз с тёплой водой. Я хочу искупать котёнка.

Юнь’эр быстро принесла воду и сказала:

— Девушка, позвольте мне. Негоже вам заниматься этим.

— Не нужно, я сама. Иди сюда, малыш, — сказала я, доставая из корзинки белоснежного котёнка.

— Мяу, — пискнул котёнок, широко раскрыв глаза и навострив уши.

— Вам помочь, девушка? — спросила Юнь’эр с улыбкой.

Я покачала головой и жестом показала ей, чтобы она положила приготовленное сухое полотенце на табурет. Юнь’эр с беспокойством посмотрела на котёнка, затем на меня и вышла.

Только что зародившаяся надежда так быстро угасла. Мне вдруг показалось, что жизнь впереди ещё долгая, но такая беспросветная.

Сейчас мне хотелось побыть одной, в тишине, как этот бедный котёнок, который забился в угол и зализывал свои раны.

Оказалось, что купать кота — не такое уж простое дело. Как только я опустила малыша в воду, он начал вырываться. Я невольно разжала руки.

Глядя в его круглые серо-зелёные глаза, я засомневалась: стоит ли пытаться удержать его? А вдруг он меня поцарапает?

Пока я раздумывала, котёнок мяукнул и выпрыгнул из таза. Вот те на! Шерсть на лапках и животе уже намокла, и, прыгнув, он не только забрызгал меня с головы до ног, но и разлил воду по всему полу.

Я подхватила юбку и бросилась за ним. Малыш, хоть и был худеньким, бегал очень быстро. Он показал мне мастер-класс по игре в прятки. То запрыгнет на туалетный столик, то спрячется под кроватью.

Запыхавшись, я наконец вытащила его из-под кушетки. Должно быть, шум был слишком громким, потому что служанки столпились за дверью.

— Молодая госпожа, всё в порядке? — обеспокоенно спросила Юн Мэй. — Вам помочь?

Не знаю, подействовали ли матушкины красные конверты, но весь день Юн Мэй была со мной на удивление вежлива.

— Да, входите, — сказала я. Я явно не справлялась с этим маленьким чудовищем.

Войдя, служанки застыли на месте, уставившись на меня.

— Молодая госпожа… что… что это… — запинаясь, спросила Юн Мэй, которая обычно была очень красноречива.

— Я хотела искупать кота, — ответила я. Судя по их взглядам, я выглядела ужасно. Кто-то не смог сдержать смех.

Юнь’эр недовольно кашлянула. Мне стало неловко. Я крепко прижала к себе мокрого котёнка.

— Молодая госпожа, простите за любопытство, — с усмешкой спросила Юн Мэй, — откуда у вас кот?

Ди Цуй, Лю Фэй и Сю Чунь тоже смотрели на меня. Должно быть, им было интересно, как это у меня в комнате появился кот, а они ничего не заметили. Юнь’эр теребила платок в руках и смотрела на меня с беспокойством.

Подозрительные взгляды служанок обратились к ней. В конце концов, она была моей личной служанкой.

Юнь’эр ещё больше смутилась.

— Я принесла его от матушки.

— Принесли?! — недоверчиво спросила Юн Мэй, глядя на меня. — От вашей матушки? — На её лице появилось презрительное выражение.

— Да, я нашла его во дворе.

— Мяу-мяу, — замяукал белый котёнок, извиваясь у меня на руках. Наверное, я слишком сильно его сжимала. Я немного ослабила хватку.

Похоже, Юн Мэй побежит жаловаться тёте. Что ж, как говорится, сама напросилась. Она же искала повод придраться ко мне? Дело сделано, и мне оставалось только сохранять спокойствие.

Небрежно поглаживая остатки сухой шерсти на голове и спинке котёнка, я с улыбкой спросила:

— Разве он не милый?

Юн Мэй нахмурилась и ничего не ответила. Через некоторое время она медленно произнесла:

— Милый.

Служанки хихикнули, прикрыв рот руками. Юнь’эр надула губы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение