Глава 10 (Часть 2)

Дороти осторожно исследовала несколько путей и обнаружила, что этот лабиринт не такой уж и сложный, потому что вскоре она нашла немного еды на одном из них.

Возможно, суть этого задания заключалась в слове «есть», а лабиринт служил лишь для небольшого усложнения.

Еда лежала на столе посреди прохода, полностью преграждая путь.

Перед ней лежала белая карточка. Дороти подошла и взяла её.

— Будешь есть?

— Не будешь?

Эти два вопроса вызвали у неё нехорошее предчувствие.

Дороти, держа вазу перед собой, сделала шаг вперёд и, наклонив голову, посмотрела на еду на белом подносе.

Это были два куска мяса.

Каждый размером с первую фалангу большого пальца, как раз на один укус.

Куски мяса были пухлыми, нежно-розового цвета, с белыми прожилками, как мраморная говядина.

Что это за мясо?

Его можно есть?

Дороти совершенно не была уверена.

Она умела только есть, а не разбираться в видах мяса!

— Нет, спасибо, не буду.

Дороти положила карточку обратно и со слезами на глазах попрощалась с ней.

Пройдя ещё немного по извилистым коридорам, Дороти снова нашла еду.

Рядом с едой, как и прежде, лежала карточка, на которой снова спрашивали, будет ли она есть.

На этот раз это был кочан пекинской капусты!

Это был один из немногих овощей, которые Дороти, большая привереда в еде, могла есть — он был очень вкусным в китайском самоваре, поэтому она взяла тарелку и стала ждать, пока стол исчезнет.

Дальше она нашла тарелку с нарезанной копчёной колбасой.

Каждый ломтик был полупрозрачным и аппетитно блестел на белой тарелке.

Судя по тому, как ты хочешь, чтобы тебя съели… Хорошо, беру!

Взяв две тарелки, Дороти решила, что этого достаточно, и повернула обратно.

К счастью, она догадалась делать отметки на стенах донышком вазы, поэтому не боялась заблудиться на обратном пути.

Вернувшись в ресторан, Дороти обнаружила, что Хекса нет среди ожидающих.

Она посмотрела на время и увидела, что прошло уже полчаса.

Она выбрала пустой стол, поставила на него две тарелки и села ждать.

Однако, как только она поставила тарелки, на столе тут же появились миска с белым рисом, набор китайских и европейских столовых приборов на одного человека и стакан с дымящейся горячей водой.

Ого, это место действительно предназначено для еды.

Дороти, сдерживаясь изо всех сил, наконец не выдержала, взяла миску с рисом и начала есть колбасу.

Кстати, почему дали только столовые приборы, а сковороды или кастрюли нет? Неужели нужно есть всё сырым?

Подумав об этом, Дороти порадовалась, что не принесла сырое мясо.

Пекинскую капусту ещё можно есть сырой, но сырое мясо — ни за что.

Но почему Хекс всё ещё не вернулся?

Медленно поедая колбасу с рисом и решив оставить пекинскую капусту на потом, чтобы съесть её сырой, Дороти задумалась.

Есть траву — так себе удовольствие.

Хекс не заставил Дороти ждать слишком долго. Он вернулся с тарелкой салата.

Он сел напротив неё и залпом выпил стакан воды.

— Что случилось? Такая спешка?

Дороти, боясь, что ему не хватит, протянула ему свой стакан.

— Да так, кое-кто пытался украсть еду, но я убежал.

Хекс отдышался, взял рис и салат и быстро всё съел.

— Я видел, как кто-то ел сырое мясо, и из него вылупились личинки прямо у него в желудке. Лучше больше не ходить в лабиринт, там небезопасно.

Это также объясняло, почему он принёс только салат.

Мысль о том, что вылупившиеся монстры бродят по лабиринту, заставила многих колебаться и бояться идти туда за едой.

По мере того, как всё больше людей выходило из лабиринта с едой, её становилось всё меньше, и привередам оставалось всё меньше выбора.

Дороти, которая взяла две тарелки и съела только одну, в глазах этих людей просто тратила еду, лишая их шанса на выживание!

Дороти, не меняя выражения лица, выдвинула вперёд тарелку с нетронутой пекинской капустой: — Кто-нибудь хочет?

Отдать свою недоеденную тарелку другому — это не считается расточительством.

К тому же, в задании сказано, что выбрасывать еду — это стыдно. Но чтобы выбрасывать, нужно сначала что-то иметь. А без еды даже задание не выполнить.

На самом деле, Дороти не знала, что они с Хексом, эта парочка везунчиков, были довольно известны среди остальных.

Ведь пока все из кожи вон лезли, играя в научно-фантастическом фильме, только они вдвоём предавались нежностям и проходили игру без потерь.

И в первом задании тоже Дороти придумала способ с «танцем», что спасло немало жизней.

Толпа зашепталась, и несколько групп выбрали своих представителей, чтобы те пошли на переговоры с Дороти.

Всем было нелегко добраться до этого момента, и никто не знал, что ждёт их впереди, поэтому лучше было сохранять мир.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение