Ястребиный глаз не для лёгкого применения (Часть 1)

Кожа гигантских пчёл была полностью покрыта блочной бронёй, невероятно твёрдой. Если бы у Сунь Лэя и Ху Кая не было специальной боевой обуви, а предплечья не защищали стальные пластины, их человеческие тела давно бы превратились в инвалидов от таких столкновений.

— Оружие конфисковали при досмотре, иначе атаки были бы эффективнее.

Сунь Лэй, даже в разгар боя умудряясь перекинуться репликой с Ху Каем, позволил себе ворчание.

— Хватит думать о лишнем, сосредоточься!

Ху Кай пинком отшвырнул одну из налетевших гигантских пчёл.

Оба прошли жёсткую боевую подготовку, включавшую специальный курс по борьбе с гигантскими животными-особиями. Их учили, как без оружия, используя лишь кулаки и ноги, вести ближний бой с врагом.

Их удары — кулаками, ногами.

Быстрые. Точные. Уверенные. Жёсткие.

*

— Младший капитан Ли, твои ребята неплохо управляются.

Бетонная площадка на возвышении превратилась в зрительскую трибуну. Май Цин, наблюдая, как Сяо Сунь и Сяо Ху голыми руками сражаются с гигантскими пчёлами, был слегка впечатлён.

Ли Нань ответил: — Они надёжные, но не нашли уязвимую точку у пчёл.

Если бы нашли, всё было бы кончено.

В схватках с особыми существами есть свои хитрости. У них обычно есть самое слабое место. Если его обнаружить и сконцентрировать атаки там, эффективность возрастает в десять раз.

Вэнь Я снова посмотрела на Май Цина.

— Твои глазные яблоки не пригодятся?

— Внезапно ко мне пристаёшь? — Май Цин изобразил полное безразличие и отстранённость.

Хотя из-за определённых привилегий он не регистрировался в Бюро регистрации особых существ, Вэнь Я знала его с детства и имела доступ к информации. Она знала, что у него есть способность.

Подробностей не знала, только то, что он мог создавать некий глаз.

Услышав от Ли Наня, что бой затягивается из-за неуязвимости пчёл, Вэнь Я подумала: разглядеть слабое место — это как раз то, что, вероятно, под силу Май Цину.

— Госпожа Вэнь, прошу немного терпения. Уверен, мои подчинённые скоро сообразят, — Ли Нань, видя нежелание Май Цина использовать способность, вмешался, чтобы сгладить ситуацию.

Он знал, что инспектор Май — особое существо, и его способность действительно могла легко выявить слабое место. Но, похоже, он, как и капитан Маньдуэр, считал ниже своего достоинства вмешиваться.

Зато это отличная тренировка для Сяо Суня и Сяо Ху.

Они обычные люди, без способностей. В будущих боях им самим придётся анализировать и находить вражеские слабые места. Пусть сейчас это занимает больше времени — это бесценный опыт.

Май Цин сияюще улыбнулся Ли Наню.

«Неплох Младший капитан Ли, умеет чувствовать обстановку», — подумал он.

Он был заражён [Вирусом 'Органы - Тип Глаза - Инструментализация']. Он мог создавать из своего тела глазное яблоко — [Ястребиный глаз].

При использовании, перемещая его изнутри наружу и находя подходящую точку в воздухе, он мог на определённой «настройке» «видеть» всё в пределах досягаемости и извлекать из этого информацию.

Но этой способностью он обычно не пользовался.

У [Ястребиного глаза] не было системы самозащиты. При внезапной атаке он был беззащитен. Без предварительных мер или прикрытия он мог только погибнуть. А разрушение внешнего глазного яблока повреждало не только его, но и некоторые органы внутри Май Цина. Оно того не стоило.

Поэтому он использовал его только когда опасность была минимальна.

Или когда была абсолютная защита.

Сяо Сунь и Сяо Ху вполне справлялись с текущей ситуацией.

Просто займёт чуть больше времени. Он достал телефон: «Партия в игру — и всё закончится».

*

Бороться голыми руками с десятком гигантов быстро истощало силы. Лица Сунь Лэя и Ху Кая позеленели, потом посинели. Крупные капли пота, размером с горошину, стекали со лбов.

Они выкладывались чертовски сильно, как при самом напряжённом усилии. На пределе возможностей, стиснув зубы, они из последних сил держались.

Они били не вслепую.

Методом проб они уже примерно определили уязвимое место гигантских пчёл — на невероятно тонком, коротком участке, соединяющем голову и брюшко.

Каждый раз, когда удар случайно приходился туда, пчела явно слабела.

Сунь Лэй и Ху Кай переглянулись.

Мысли сошлись: пора заканчивать.

С решимостью сокрушить противника последним ударом, их силы, подстёгнутые духом, вновь собрались воедино за короткое время, чтобы поддержать стремительную атаку!

Они разделили пчёл пополам.

И нанесли финальные удары кулаками — каждый по своей половине — целясь в брюшко!

— Хруст! Хруст! Хруст! Хруст!...

Гигантские тела пчёл ломались пополам.

Головы отделялись от брюшек, падая на землю...

Дорога покрылась глубокими воронками от ударов, грохот сотрясал воздух...

...

*

Через десять минут прибыли сотрудники Группы Охотников Восточной провинции Е для ликвидации последствий.

Ли Нань координировал с ними действия, Чжоу Суй и остальные ждали на месте.

Успеть на встречу с партнёрами теперь было невозможно. Вэнь Я больше не торопила, перенесла время по телефону, но настроение её заметно испортилось.

Май Цин рядом пытался разрядить обстановку: — Такие вещи — чистая случайность. Кто знал, что они внезапно мутируют...

Янь Тан покачал головой: — Не случайность. Всё имеет причину.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ястребиный глаз не для лёгкого применения (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение