Глава 8. Появление спасителя

Где это я?

Бай Шуйсинь открыла глаза, постепенно привыкая к темноте вокруг.

Ее рот был заткнут чем-то, она не могла издать ни звука. Руки и ноги были связаны, она совершенно не могла пошевелиться.

Поскольку был день, при слабом свете она разглядела, что заперта в большом черном деревянном ящике. И она была там не одна.

Там было еще примерно четыре маленькие девочки, примерно ее возраста.

Бай Шуйсинь почувствовала, как ящик подняли, и тут же донесся звук скорбных рыданий.

Она неподвижно сидела там, где очнулась, прижав ухо к стенке ящика, внимательно прислушиваясь к тому, что происходит снаружи.

Неужели ее заперли в гробу?

Уголки губ Бай Шуйсинь дернулись. Надо же было этим людям такое придумать.

Люди из семьи Бай, должно быть, ищут ее повсюду. А торговцы людьми знали, что долго оставаться в городе нельзя, поэтому придумывали способы выбраться.

Вывезти детей из города в гробах было неплохой идеей, но и риск был велик.

— Стоять.

Раздался спокойный голос.

— Господин, что прикажете?

У человека, которого окликнули, было изможденное лицо, следы слез на нем были еще хорошо видны.

— Кто лежит внутри?

Снова раздался спокойный голос.

— Докладываю, господин, это человек из моей деревни.

Несколько дней назад он случайно заразился оспой и умер...

Городские стражники, услышав про оспу, тут же изменились в лице.

— Быстрее!

Очень дурной знак.

— О, оспа?

Спокойный голос раздался снова, казалось, он не совсем верил словам того человека.

Бай Шуйсинь почувствовала, как этот человек немного приблизился к ящику. Ее сердце дрогнуло, она хотела изо всех сил ударить по стенке ящика, чтобы привлечь его внимание.

Но не успела она начать двигаться, как тот человек задумчиво сказал: — Идем!

Затем она услышала его удаляющиеся шаги, казалось, он очень спешил.

Не может быть?

Маленькое тело Бай Шуйсинь бессильно опустилось, прислонившись к ящику.

Похоже, этим людям удалось благополучно выбраться из города.

Пройдя примерно время, равное сгоранию одной ароматической палочки, один из них радостно сказал: — Босс, ты все-таки умный! Велел Третьему применить уловку 'выманить тигра из горы'. Когда тот человек с суровым видом подошел к ящику, я правда испугался, что он откроет крышку.

Мое сердце чуть не выпрыгнуло из груди от страха.

— Посмотри на себя, какой ты никчемный.

Если бы у босса не было мозгов, разве он смог бы быть нашим боссом столько лет?

Сказал человек, стоявший рядом с ящиком.

— Ладно.

Вы двое, перестаньте препираться.

Мы только что вышли из города, нельзя расслабляться.

Этот голос, вероятно, принадлежал тому, кого они называли боссом.

На лбу Бай Шуйсинь выступил легкий пот. Если они пойдут дальше, то покинут пределы Имперского города Шэнъюнь, и тогда семье Бай будет еще труднее найти ее.

Ее маленькие бровки сошлись на переносице. Она должна была найти способ сбежать.

— Босс, посмотри, впереди карета...

— Опусти голову.

Иди своей дорогой.

Старайся выглядеть скорбящим.

Карета!

Бай Шуйсинь обрадовалась. Небеса действительно благоволили ей. Во что бы то ни стало, нужно рискнуть.

Бай Шуйсинь изо всех сил ударила по стенке ящика. Четверо человек, несших ящик, споткнулись и чуть не уронили его.

— Босс, плохо дело.

Маленькая девочка внутри, кажется, очнулась.

— Я же велел дать ей побольше лекарства?

Как она могла так быстро очнуться?

В голосе слышалось удивление и беспокойство, потому что Бай Шуйсинь слышала, как карета неподалеку приближается.

Она продолжала метаться в ящике, пытаясь привлечь внимание хозяина кареты к этому ящику.

Хотя она не могла быть уверена, что люди в карете спасут ее, но у людей есть любопытство.

Карета постепенно приблизилась к ящику, который несли торговцы людьми. Было видно, что люди, несшие ящик, шли неровно, покачиваясь, словно несли свадебный паланкин.

— Наследник, я прожил столько лет и впервые вижу, чтобы гроб несли вот так.

Мужчине средних лет было около тридцати пяти, его голос был полон силы и звучал громко. Говоря это, он вдруг рассмеялся.

Человек в карете не произнес ни слова, занавеска на окне не поднялась. Похоже, Наследник, о котором говорил мужчина средних лет, не хотел вмешиваться в чужие дела.

Торговцы людьми тут же вздохнули с облегчением и поспешно зашагали вперед, неся ящик.

Бай Шуйсинь разозлилась. Она изо всех сил поднялась, сильно подпрыгнула в ящике и ударилась головой о крышку. От боли у нее потекли слезы.

После недавних усилий она вся вспотела. От ее тела исходил нежный аромат.

— Стой.

Чэнь Бо, пойди посмотри.

Из кареты раздался легкий, отчужденный голос.

— Есть, Наследник.

Чэнь Бо, управлявший каретой, вдруг взлетел со своего места. Не успев долететь, он уже обнажил меч в руке и поддел крышку ящика.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Появление спасителя

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение