Глава 9: Лицемерие

Свет резко хлынул в ящик.

Бай Шуйсинь не сразу привыкла к внезапной смене, подняла голову и, прищурившись, посмотрела на Чэнь Бо.

Она увидела, что прибывший в мгновение ока свалил четверых торговцев людьми на землю, затем подхватил ящик снизу обеими руками и осторожно поставил его на землю.

— Босс, что делать?

Свалившиеся на землю четверо выглядели совершенно растерянными, все разом уставились на дрожащего босса, стоявшего рядом.

— Бежать!

— дрожащим голосом сказал босс.

— Стой!

— раздался спокойный голос Чэнь Бо.

Фигура мелькнула среди торговцев людьми, и он поочередно надавил на их акупунктурные точки, обездвижив их.

Чэнь Бо взглянул на единственную бодрствующую Бай Шуйсинь в ящике и про себя восхитился: "Какая умная маленькая девочка!"

Всего три года, а уже такая сообразительная. Можно представить, что будет дальше.

Замешкавшись лишь на мгновение, он подошел и развязал Бай Шуйсинь путы и вынул изо рта посторонний предмет. Затем он развязал и остальных детей, осмотрел каждого и, убедившись, что с ними все в порядке, поднялся и отошел к карете.

Бай Шуйсинь заметила восхищение в глазах Чэнь Бо. Она не стала скрывать этого, перевернулась, выбралась из ящика, подошла к карете и, поклонившись Чэнь Бо, сказала: — Моя фамилия Бай, а имя Шуйсинь.

Большое спасибо, господин, за спасение.

Фамилия Бай? В Имперском городе не так много семей с такой фамилией.

Хотя лицо этой маленькой девочки было в грязи, черты ее были утонченными, глаза ясными и блестящими, а на ней было розовое шелковое платье. Неужели это маленькая госпожа семьи Бай?

Неудивительно, что в таком юном возрасте она так умна. Дочь Бай Мэнхао, первого богача Поднебесной, не может быть другой.

Бай Шуйсинь, наблюдая за изменением выражения в глазах Чэнь Бо, втайне обрадовалась. Конечно же, этот господин приписал ее сообразительность наследственности от отца, и это избавило ее от многих проблем.

Похоже, имя ее отца очень полезно.

— Маленькая госпожа, не стоит меня благодарить. Я всего лишь выполнял приказ моего Наследника, — сказал Чэнь Бо, смущенно взглянув на карету, стоявшую неподалеку.

В карете было тихо. Если бы Чэнь Бо не говорил о Наследнике и если бы она не слышала только что холодный голос, она бы подумала, что Чэнь Бо едет в пустой карете.

— Тогда маленькая я здесь благодарю господина Наследника, — Бай Шуйсинь поклонилась в сторону кареты, в ее голосе слышалось легкое недовольство.

Только что он, казалось, безжалостно хотел уехать, а потом вдруг развернулся. Какой же он непостижимый человек.

— Раз это барышня из семьи Бай, садитесь в карету, — занавеска кареты не поднялась, лишь изнутри раздалась легкая, равнодушная фраза.

Очень тихо, очень низко.

Если не прислушаться, можно было подумать, что ослышался.

Бай Шуйсинь в этот момент подумала, что ослышалась.

По голосу и интонации Наследника можно было судить, что он человек холодный и не любит незнакомцев.

Такое приглашение заставило ее немного растеряться.

— Только я одна?

— с некоторым сомнением спросила Бай Шуйсинь, потому что она действительно услышала, что садиться в карету нужно только ей.

А что делать с четырьмя маленькими сестренками, лежащими в ящике?

— Угу, — снова раздался легкий голос из кареты, словно пробиваясь сквозь тысячелетнюю ледяную гору, неся с собой пронизывающий холод.

— Если у Наследника действительно доброе сердце, почему бы не взять этих четырех маленьких девочек с собой обратно в Имперский город Шэнъюнь?

— спросила Бай Шуйсинь, говоря с двойным смыслом.

Из-за занавески кареты больше не доносилось ни звука, словно он серьезно обдумывал слова Бай Шуйсинь.

— Чэнь Бо, раз уж барышня из семьи Бай не желает помощи от такого человека с фальшивой добротой, как я, давайте уедем!

Незачем осквернять ясные глаза барышни из семьи Бай, — спустя долгое время из-за занавески раздалась фраза, звучавшая еще холоднее, чем прежде.

Достаточно безжалостно! Но и достаточно честно.

Раз уж другому не нравится, она не будет настаивать.

— Раз Наследник так искренне приглашает, как я могу отказаться?

Бай Шуйсинь подошла к карете и с помощью Чэнь Бо забралась внутрь. В карете сидел прямо маленький мальчик лет десяти, одетый в ледяной синий шелк. Его волосы не были собраны в пучок, черные пряди свободно ниспадали на плечи. Нос его был прямым, тонкие губы плотно сжаты, излучая легкий холод. Глаза были закрыты, длинные и изогнутые ресницы словно бабочки опустились на его белоснежные щеки.

Оказывается, в мире есть мужчины красивее ее трех старших братьев!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Лицемерие

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение