Глава 12

Вода в стакане все еще парила.

Сюй Вэй опустила глаза, глядя на струйку пара, поднимающуюся из стакана, ожидая, когда собеседница заговорит.

Физическая слабость замедляла и мысли.

Редко, но она расслабилась.

Позволила некоторым границам, которые она всегда жестко контролировала, неосознанно размыться.

В оживленном после уроков кабинете никто не заметил этот маленький уголок мгновенной тишины.

Дэн Чуань слегка наклонилась, опираясь на стол. Ее голос, теплый и тихий, звучал совсем близко, словно шепот.

Тон был спокойным и уверенным: — Учительница.

Мы заметили, что вам нездоровится.

У меня как раз были лекарства, вот и принесла вам.

Сюй Вэй задумалась, затем немного поколебалась и сказала: — Спасибо.

Я уже принимала лекарства.

В полузабытьи она не назвала себя учительницей. Дэн Чуань заметила эту маленькую деталь, и ее сердце дрогнуло. Она продолжала неотрывно смотреть на нее.

Сюй Вэй слегка подняла веки и встретилась с ее взглядом. Глаза "малышки" горели, словно чего-то ожидая.

Она с трудом заставила свой тяжелеющий мозг подумать: — ...Все равно спасибо тебе.

И добавила, похвалив: — Вы очень внимательны.

Она взглянула на руку Дэн Чуань, лежащую на бумаге. Губы ее шевелились, когда она говорила, голос был очень хриплым, слышалось только дыхание.

Выглядела очень слабой.

— Тогда, учительница, я пойду, — сказала Дэн Чуань, слегка поджав губы. — Не забудьте принять лекарство.

Сюй Вэй все еще поддерживала голову. Услышав это, она подняла глаза: — Хорошо.

Иди.

У нее было острое зрение, и она сразу заметила покрасневшие уши Дэн Чуань.

Но ее мысли в этот момент работали очень медленно. Только после того, как Дэн Чуань ушла, она осознала.

Слегка улыбнувшись, она убрала пакет с лекарствами со стола.

Учитель математики из соседнего кабинета, увидев ее действия, повернулся и спросил: — Учительница Сюй, вы хорошо знакомы с Дэн Чуань?

Он был учителем математики Дэн Чуань во втором классе и знал ее.

Увидев их немного неловкое, но странно гармоничное общение, он очень заинтересовался.

Сюй Вэй хотела сказать "вроде того".

Но слова, уже готовые слететь с губ, изменились.

Она лишь слегка улыбнулась.

Она открыла коробку леденцов от горла с травой кораллового дерева.

Взяла одну и положила в рот.

Мужчина средних лет был особенно болтлив. Сюй Вэй не особо обращала на него внимания, а он сам продолжал вздыхать: — Дэн Чуань — хорошая девочка.

Только очень гордая и высокомерная.

Раньше ни с кем особо не общалась.

А теперь даже о 선생님 заботится.

Повзрослела, да.

Он говорил так, словно хорошо ее знал. Сюй Вэй не могла не ответить: — Угу, — с легкой гнусавостью.

Учитель математики из соседнего кабинета тут же понял, что она еще болеет, и замолчал, больше ничего не говоря.

Наконец, пережив утро, ближе к обеду, к ней пришла Цинь Шу.

Сюй Вэй выглядела совсем плохо. У нее не было уроков после обеда, но классный руководитель не мог не присматривать за классом. Цинь Шу долго уговаривала ее, и в конце концов она взяла полдня отгула и отдыхала в общежитии.

Сюй Вэй нечасто болела, поэтому у нее не было привычки отдыхать во время болезни.

Цинь Шу пошла на урок, а она немного поспала и почувствовала, что голова болит не так сильно.

Она села прямо, собираясь выпить воды.

И еще немного почитать.

По привычке открыла WeChat.

Изначально она хотела проверить рабочие сообщения, но...

Ответив на рабочие сообщения, она прокрутила вниз и увидела сообщение от контакта с пометкой "Брат".

Сюй Вэй замерла, невольно прикусив губу.

Она обычно не общалась с семьей.

Если и общалась, то только по одному делу.

Действительно, Сюй Хао написал ей в WeChat, что скоро день поминовения их мамы, и спросил, вернется ли она.

Сюй Вэй молчала, долго не приходя в себя.

Чжоу Лю тихонько смотрел на нее.

Увидев, что она не двигается, он махнул хвостом, подошел и лег к ней на руки.

Это имя дала ему Цинь Шу. Она мучилась почти всю ночь, но в конце концов отказалась от модных кошачьих имен и назвала его в честь дня, когда они с Сюй Вэй встретились.

Сюй Вэй погладила его по спине. Мягкое, гладкое прикосновение позволило ей с трудом вернуть немного сил для размышлений.

Но пальцы долго блуждали по клавиатуре, а слова у курсора все набирались и стирались.

Сюй Вэй заметила, что Сюй Хао отправил сообщение около полудня.

В то время она уже отдыхала. Прошло более трех часов, и она не ответила. Вероятно, он уже понял ответ.

Она признала, что ее первой мыслью было все еще избегание.

Но, возможно, болезнь сделала ее душевную защиту особенно хрупкой. Хотя прошло много лет, глядя на сообщение от родственника, находящегося за тысячи километров.

Сюй Вэй впервые за долгое время почувствовала себя немного грустно.

Она долго пребывала в подавленном состоянии.

В конце концов, она решила не отвечать Сюй Хао.

К маме она найдет время съездить сама, но не вместе с ними.

Чжоу Лю поднял голову и посмотрел на нее. Его глаза были круглыми, зрачки — прозрачно-желто-зелеными, немного глубокими, словно он мог видеть насквозь ее уязвимость.

Сюй Вэй взяла его мордочку в ладони, погладила его усы.

Увидев, как он неловко отворачивается, она не удержалась, уткнулась головой в его макушку и долго вздохнула.

В душе у нее был полный беспорядок. Она легла, не раздеваясь, но больше не могла уснуть.

Вечером вернулась Цинь Шу, принеся ей упакованную белую рисовую кашу и несколько закусок.

У Сюй Вэй не было аппетита, но, помня о необходимости принять лекарство, она все же с трудом немного поела.

Приняв лекарство и умывшись, она почувствовала себя немного свежее.

К счастью, температуры не было. Настроение Сюй Вэй немного улучшилось, и она вернулась в постель отдохнуть.

Цинь Шу закончила писать план урока и зашла к ней в комнату. Увидев, что она все еще спокойно смотрит на планшет прошлогодние тесты за середину семестра и пишет анализ заданий.

Она не выдержала и сделала вид, что хочет забрать планшет: — Сестра, ты же болеешь, нельзя быть такой преданной работе.

Школа тебе двойную зарплату платит?

Сюй Вэй схватила планшет и не отпустила: — Я знаю, что делаю.

— Не говори так.

Когда ты не знала, что делаешь? Ты же все можешь предсказать.

Цинь Шу была недовольна и снова поддразнила: — Жаль только, что не предсказала, что простудишься, да?

Она часто так шутила с Сюй Вэй, но на этот раз, сказав это, Сюй Вэй на мгновение замерла, а затем сказала: — Не все можно предсказать.

Сказав это, она выключила планшет и сунула его ей в руку.

Холодно сказала: — Я хочу спать.

Выходя, не забудь закрыть дверь.

Цинь Шу не поняла, но все равно добродушно вышла, спросив: — Хочешь воды?

Сюй Вэй ответила: — Нет.

В ответ ей остался только звук закрывающейся двери.

В эту ночь Сюй Вэй спала беспокойно.

Плохие воспоминания многолетней давности вторглись в кошмары.

Те вещи, о которых она думала, что они ей безразличны, на самом деле не были забыты и не были стерты.

Плотно закрытые окна и двери, коробка с лекарствами на столе, пустые стены вокруг, и злобный взгляд отца. У них были похожие лица, но он смотрел на нее таким взглядом.

Сюй Вэй.

Сказал он.

Если ты будешь упрямиться, то лучше тебе не иметь чувств.

Эти слова резко разбудили Сюй Вэй.

Осенняя погода, а она проснулась в легком поту, пижама прилипла к спине, немного липкая.

Она некоторое время пребывала в оцепенении. Ощущения во сне были слишком реальными, заставляя ее переосмыслить себя. Это прошлое, по сравнению с ее настоящим, — это провал?

Это то, что не стоит вспоминать?

Или сожаление?

Сюй Вэй села, опустив голову. Пряди волос падали на лицо, ничего не было видно. Вокруг было так тихо, словно во всем мире осталась только она одна.

Ни то, ни другое.

Она услышала, как сама себе ответила.

Все решения, которые она принимала, были вынужденными из-за стечения обстоятельств, а также принятыми с чистой совестью, следуя своему сердцу.

Даже если конечный результат не совсем удовлетворителен, она не жалеет.

Вокруг было темно, только слабый свет проникал снаружи. Была уже вторая половина ночи, мир спал.

Сюй Вэй же чувствовала, что ее разум необычайно ясен, возможно, болезнь уже почти прошла.

Она немного успокоилась, завернулась в одеяло и перевернулась. Незаметно она снова крепко уснула.

На следующий день она проснулась, чувствуя себя бодрой и свежей.

Простуда почти прошла, только горло все еще болело, и говорить было трудно.

Сюй Вэй пришла в класс. Она пришла рано. Утреннее чтение еще не началось, но класс уже был почти полон, все сидели и читали свои книги и задания.

Сюй Вэй стояла в коридоре, тихо наблюдая за этими молодыми лицами. Каждый профиль был необычайно сосредоточен.

Они были в расцвете юности, и в их жизни еще было бесконечно много смелости и возможностей.

Завидуешь?

Спросила она себя.

Она не могла дать ответа.

Болезнь, кажется, легко вызывает уныние.

Сюй Вэй тихонько подумала.

Такие сентиментальные мысли никогда не приходили ей в голову в обычные дни.

Впрочем, раз уж это из-за болезни, она позволила себе немного побыть уязвимой.

Но только немного.

Вскоре началось утреннее чтение.

Сегодня было утреннее чтение по китайскому языку и литературе. Учительница китайского языка и литературы пришла, постояла у трибуны, дала указания, а увидев Сюй Вэй здесь, пошла присматривать за соседним классом.

Голоса учеников, читающих вслух, звучали громко.

Со всех сторон, сплетаясь в плотную сеть.

В начале учебного года по китайскому языку и литературе раздали маленькие брошюры с обязательными для заучивания классическими стихами и прозой.

Они читали по этим брошюрам.

Сначала прочитали все обязательные стихи, потом выбрали несколько отрывков из классической прозы.

Сюй Вэй слушала, как они читают стих за стихом.

Слушая, Сюй Вэй вдруг подумала: о чем думают ученики, когда читают это?

Какие грандиозные эти слова: амбиции, тоска, печаль, диалектика, философия и природа.

Сколько из этого смогут прочувствовать эти почти взрослые дети?

Когда она сама училась, китайский язык и литература давались ей не очень хорошо. Она чувствовала, что ее эстетические способности далеко не достаточны, и могла лишь кое-как справляться с экзаменами. На большее у нее не хватало сил.

А когда она действительно смогла понять эти классические стихи и прозу, она уже не была ученицей.

Впервые услышав мелодию, не понял ее смысла; снова услышав, уже стал тем, о ком песня.

Позже Сюй Вэй смирилась.

Возможно, в этом и заключается смысл преподавания китайского языка и литературы.

В лучший период жизни придать этим классическим произведениям достаточное значение, чтобы ученики получили знания, — этого уже достаточно.

Научиться уважать сегодня, чтобы почувствовать тронутость завтра.

Это не поздно.

Хотя так и есть, ей все равно было немного жаль.

Китайский язык и литература отличаются от математики. Нет четкого "да" или "нет", есть только "есть" или "нет" в тот самый момент.

Она снова подумала: возможно, критерий хорошего учителя — это то, насколько он может заставить учеников почувствовать тронутость.

Эти беспричинные размышления и озарения заставили саму Сюй Вэй немного рассмеяться.

Неужели это действительно последствия простуды?

Она, которая должна была больше всего ценить эффективность мышления, постоянно занималась бесполезными делами.

Чтобы отвлечься.

Ее взгляд начал неосознанно скользить по классу и наконец остановился на Дэн Чуань.

Дэн Чуань подпирала голову рукой, выглядела очень бодрой.

Глаза у нее были яркие, волосы собраны в высокий хвост, который развевался. Несколько прядей у висков не были аккуратно собраны, пушистые волоски, которые она заправила за ухо.

Она читала "Гуань-гуань поют скопы, на островке речном", на губах играла легкая улыбка.

Сердце Сюй Вэй вдруг дрогнуло.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение