Без наживки, но желающий попадётся (Часть 1)

Без наживки, но желающий попадётся

С помощью той девушки Су Айчжу быстро забрала одежду, которую ей поручил управляющий.

Деньги были уплачены, оставалось только отдать ей ту сумму, которую она собиралась одолжить.

Платить за одежду целым серебряным слитком было явно слишком много.

Поэтому люди в портновской лавке отрубили от слитка кусок, а остальное вернули Су Айчжу, несколько раз напомнив ей, что, хотя серебро и разрезано, по возвращении её управляющий найдёт мастера, который переплавит его в удобные для ношения небольшие слитки.

Среди больших и маленьких кусочков серебра Су Айчжу решительно отказалась от прежних мелких обломков и выбрала несколько крупных кусков, протянув их девушке, которая привела её в портновскую лавку, помогла договориться с хозяином и пресекла его ошибочное предположение, что она пришла снимать мерки — бесполезное занятие.

Девушке, продававшей себя ради похорон отца, требовалось много денег, но, увидев, как Су Айчжу без колебаний отдаёт ей это серебро, она невольно посмотрела на неё с удивлением.

— У меня только столько, — пробормотала Су Айчжу, уже готовая к тому, что денег не хватит. — В конце концов, нужно оставить немного мелочи для отчёта. Хватит ли этого для начала, чтобы найти людей и предать твоего отца земле? Я сегодня вернусь и посмотрю, смогу ли достать ещё денег.

Су Айчжу вспомнила, что для поиска человека нужно знать его имя, и спросила: — Можешь сказать мне своё имя? В знак вежливости, меня зовут Су Айчжу. Су, как в «горах растёт фусу»; Ай, как в «Ван любит Ай»; Чжу, как в «лучше есть без мяса, чем жить без бамбука».

— Хотя мне нужно есть мясо, ведь говорят же: «без мяса нет радости», — добавила Су Айчжу и смущённо улыбнулась.

Су Айчжу была очень искренна, но девушка перед ней словно не слышала.

Она лишь улыбнулась, вернула серебро, которое Су Айчжу силой вложила ей в руку, и взяла взамен несколько самых маленьких кусочков.

— Похороны отца, должно быть, стоят очень дорого. Этого точно не хватит! — Су Айчжу поспешно снова сунула ей серебро. — Это в долг, его нужно вернуть! Я же не прошу вернуть десять лянов за один одолженный, почему ты не берёшь?

Девушка решительно отказалась, покачав головой: — Этого уже достаточно. У моей семьи есть земля, хоть и давно заброшенная. Я продавала себя, чтобы купить отцу саван и поставить надгробный камень. Так много не нужно.

Су Айчжу ничего не понимала, но полуверующе спросила: — Правда? Тогда я пока сохраню эти деньги для тебя. Если не хватит, приходи ко мне. Я буду, хм…

Ван Хуэйя, будучи «белым лунным светом» в книге, в юном возрасте получил титул Аньси Хоу.

Значит, его резиденция должна быть Резиденцией Аньси Хоу. Там она сможет хоть немного поработать за еду и задержаться на несколько дней.

— Я буду работать в Резиденции Аньси Хоу несколько дней. Если что-то понадобится, обязательно приходи ко мне! Считай это благодарностью за то, что ты сегодня привела меня сюда и помогла договориться с людьми в лавке.

Произнеся «Резиденция Аньси Хоу», Су Айчжу вспомнила свои дерзкие слова, сказанные Ван Хуэйя, и её лицо сморщилось в гримасе.

— Хорошо. Если что-то случится, я обязательно найду тебя, — сказала девушка и, заметив выражение лица Су Айчжу, спросила: — Если у тебя есть какие-то сомнения, возможно, я смогу чем-то помочь.

— Я искала помощи у одного человека, но не узнала его, когда он оказался прямо передо мной, и наговорила ему гадостей о нём же. Это очень стыдно, правда?

Сказав это, Су Айчжу раздосадованно шмыгнула носом, но из-за её миловидной внешности это выглядело очаровательно, как свежеиспечённая булочка.

— Стыд — это не страшно… Если потом как следует извиниться, ничего серьёзного не будет.

— Но он дал мне еду и кров, а я наговорила ему гадостей прямо в лицо. Разве это не ужасная неблагодарность, не по-волчьи? — Су Айчжу всё ещё беспокоилась.

— Вот именно! Раз он дал тебе еду и кров, неужели он будет придираться к таким мелочам? Тебе нужно лишь выразить своё сожаление, и всё обязательно разрешится.

Су Айчжу колебалась.

— Давай так. Владелец одной кондитерской в городе — мой знакомый. Его изделия довольно известны в округе. Я отведу тебя туда, купишь что-нибудь в качестве извинения. Как говорится, улыбающегося не бьют. Ты искренне извинишься, а если он всё равно будет мелочиться, то это будет слишком мелко для благородного человека, не так ли?

— Правда? — Брови Су Айчжу всё ещё были нахмурены, но беспокойства в глазах стало гораздо меньше.

— Если одного раза не хватит, попробуй второй и третий, — уверенно сказала девушка. — Я верю, что никто не сможет трижды отвергнуть твою добрую волю.

Затем она потянула Су Айчжу за руку, и они быстро побежали к той кондитерской.

Кондитерская работала по настроению: если хозяин уставал, он закрывался раньше.

Хотя у девушки была возможность заставить его открыть дверь, но если всё было распродано, то просить испечь ещё было бы слишком поздно, чтобы Сяо Чжу успела вернуться.

Су Айчжу до сих пор не знала имени девушки, но та уже прониклась к ней симпатией и мысленно называла её Сяо Чжу.

К счастью, они шли быстро, и Су Айчжу в итоге успешно купила самое популярное в столице пирожное по цене, которую сама не знала (вероятно, не самой низкой).

Су Айчжу стояла у боковой двери, собираясь войти, но вдруг вспомнила, что девушка так и не назвала своего имени.

Она вернулась к ней и снова поблагодарила.

— Спасибо, что отвела меня купить пирожные для извинения, и спасибо, что специально проводила меня обратно. Но я так и не знаю имени моей благодетельницы, — Су Айчжу с надеждой посмотрела на неё.

Девушка поначалу была непреклонна, сказав лишь, что это её долг.

Но разочарованный взгляд Су Айчжу был таким, что невозможно было оставаться по-настоящему твёрдой.

Тогда она сказала: — Если судьба сведёт нас снова, я скажу тебе своё имя.

— Раз ты так говоришь, значит, мы обязательно встретимся снова! К тому же, ты мне ещё должна денег! — выпалила Су Айчжу, но тут же почувствовала, что это звучит слишком меркантильно, и добавила: — Деньги на самом деле можно не возвращать, но я хочу с тобой подружиться, и если не найти способ нас связать, мы можем упустить друг друга…

— Я знаю, — девушка успокаивающе похлопала Су Айчжу по руке. — Не волнуйся, мы обязательно встретимся снова.

Дав обещание, девушка проводила взглядом Су Айчжу, которая, оглядываясь на каждом шагу, скрылась за маленькой дверью.

— Как можно позволить гостье входить через боковую дверь? — пробормотала девушка себе под нос и ушла.

Стражник, наблюдавший за всем этим издалека с дерева, чуть не потерял равновесие и не упал, но, к счастью, удержался и немедленно доложил обо всём увиденном и услышанном своему господину — Аньси Хоу Ван Хуэйя.

Ван Хуэйя немного подумал и спросил стражника: — Ты раньше видел в городе эту пару — отца и дочь, торгующих на улице?

Стражник, не задумываясь, ответил: — Никогда. Все уличные торговцы должны регистрироваться в Торговой палате при ямэне. Я много раз подрабатывал в палате, следя за порядком среди торговцев, и ни разу не видел ни эту девушку, ни её отца.

— А что насчёт девушек на выданье в городе?

— На… на выданье? — Стражник опешил, но затем продолжил: — Я считаю, что госпожа Су уже очень хороша. Та девушка злословила о вас, господин, это ладно, но вам действительно не стоит больше напрашиваться на неприятности!

— … — Ван Хуэйя некоторое время пристально смотрел на стражника.

У стражника волосы встали дыбом, по всему телу побежали мурашки, он боялся, что Хоу повесит его на городской стене на всеобщее обозрение.

К счастью, Ван Хуэйя в конце концов не стал продолжать эту тему, а лишь приказал стражнику и дальше следовать за Су Айчжу. Если что-то случится, звать на помощь, но при этом не отходить от Су Айчжу слишком далеко.

— Слушаюсь!

«Точно, господин ест из своей миски, а смотрит в чужой котел. Нужно будет найти время и сказать Лю Гуаньцзя, чтобы тот, не зная всех тонкостей, случайно не позволил господину разозлить будущую хозяйку», — подумал стражник. Его внутренние мысли резко контрастировали с ледяным выражением лица.

Ван Хуэйя всё же не успокоился. Дождавшись, когда почти все в резиденции уснут, он снова позвал Лю Гуаньцзя.

Он подробно расспросил, сколько денег тот дал Су Айчжу, сколько стоила одежда и сколько она вернула.

Лю Гуаньцзя рассказал всё по порядку, не забыв под конец поддразнить своего господина.

— Молодой господин, вы определённо неравнодушны к этой госпоже. Оказывается, её фамилия Су…

Ван Хуэйя сделал вид, что не слышит, и, указав на еду перед собой, спросил: — А сколько стоило то, что она купила?

Лю Гуаньцзя проследил за рукой Ван Хуэйя и увидел на столе пирожные мунг даал.

Это было самое известное лакомство из Кондитерской Лю. Поскольку владелец был богат и не нуждался в деньгах, он торговал, когда ему вздумается, поэтому, как только лавка открывалась, выстраивалась огромная очередь.

Чтобы избежать лишней работы из-за наплыва покупателей при низких ценах, владелец намеренно установил очень высокие цены.

И специально ввёл правило: один человек может купить только одну порцию.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Без наживки, но желающий попадётся (Часть 1)

Настройки


Сообщение