Глава 2. Нежное ложе: Император Чунъдэ берет инициативу, крепко сжимая широкой ладонью… (Часть 2)

— Его взгляд на Ду Футин был нежным, тщательно скрывая мысли о ком-то другом, которые он видел через нее.

— Во внутренних покоях работает напольное отопление, и есть несколько угольных печей, очень тепло.

Пальцы, словно белый нефрит, коснулись тыльной стороны ладони Императора. Ду Футин слегка нахмурилась, склонила голову и пробормотала:

— А вот вы, господин, давно в комнате, а руки все еще ледяные.

Говоря это, ее руки, белые, как застывший жир, накрыли тыльную сторону ладони Императора Чунъдэ под светом свечи. Маленькие ладони сомкнулись, стараясь согреть его прохладную руку.

— Я в порядке.

Император Чунъдэ взял инициативу на себя, крепко сжимая широкой ладонью руку Ду Футин:

— Ты тоже не боишься простудиться.

Хотя тыльная сторона ладони Императора отдавала холодом, набранным снаружи, его ладонь была теплой. Температура, выше, чем в комнате, распространилась по ее нежной белой руке.

— Не холодно, а горячо.

Сердце Ду Футин наполнилось искренней радостью. Получить заботу Императора было приятнее, чем съесть мед:

— Сколько людей желают быть рядом с вами, господин, но не могут.

Она была от природы очень красива, с легкими бровями, словно дымчатая тушь, всегда нежная и безобидная. Щеки ее слегка разрумянились, словно отблески заката, она хотела что-то сказать, но стеснялась.

Ее улыбка была подобна теплой луне в мире людей, мгновенно рассеивающей мрак и уныние, растапливающей холодный снег, от которой невозможно было отвести взгляд.

Император Чунъдэ вспомнил, как говорил ей, что больше всего любит ее улыбку. Позже, всякий раз возвращаясь во Дворец Перечной Комнаты, он видел ее улыбающейся, но, к его удивлению, мог разглядеть в этой улыбке некую наивность.

Его пальцы с четко очерченными суставами коснулись ее смеющихся глаз и бровей. Он ценил эту ее наивность, которая была точь-в-точь как у той женщины из его снов. И только в такие моменты она больше всего походила на ту женщину из сна.

Возможно, он вызвал у нее зуд между бровями, и она, смеясь, отвернулась, чтобы уклониться. Затем она заметила, что его толстая одежда в помещении вызовет обильное потоотделение. Встав на цыпочки, она помогла ему снять плащ с журавлями. На ее тонкой талии, которую едва можно было обхватить ладонью, абрикосовые кисточки покачивались в такт ее движениям.

Ду Футин сняла с Императора Чунъдэ верхнюю одежду и повесила ее на вешалку недалеко от кровати с балдахином из хуанхуали. Она собиралась пойти в заднюю комнату, но Император Чунъдэ снова схватил ее за руку:

— Только что увидела меня и уже уходишь? Я не хочу пить чай. Вместо того чтобы хлопотать с чаем, лучше, чтобы Цзяо Цзяо была рядом.

Услышав ласковые слова Императора, она обрадовалась, словно вернувшись в те времена, когда между ними не было недопонимания и они могли быть откровенны. Но выражение ее лица было печальным:

— Я не собиралась уходить от вас, господин, просто вижу, что ваша печаль, кажется, усилилась, и хочу развеять ее.

Ее голос был мягким и нежным, она уговаривала Императора:

— Вы, господин, сначала прилягте на Кресло пьяного старика, а я быстро вернусь.

Ду Футин вошла в заднюю комнату, вытерла руки теплым полотенцем и тут же вернулась. Ее тонкие белые пальцы легли на виски и лоб Императора, помогая ему снять усталость с лица.

Император страдал от мигрени уже несколько лет, и если случалась снежная ночь с ветром, он всегда чувствовал головокружение и боль.

Особенно сейчас, когда Император принял дела двора, где клановые силы были связаны и переплетены. Впереди были Пять кланов и семь знатных родов с дурными намерениями, а позади Переселенцы из Цзяннани, создающие проблемы.

Впереди волки, позади тигры, каждый стремится к своей цели.

Драконье тело Императора было нездорово, и он не хотел об этом говорить.

Ду Футин как раз знала древнюю медицину и умела надавливать на акупунктурные точки. Под предлогом снятия усталости она помогала Императору облегчить боль.

С самого начала и до конца она не спрашивала, как Император Чунъдэ вошел, если Дворец Перечной Комнаты был заперт. Важно было то, что он появился перед ней, и этого было достаточно.

Император Чунъдэ лежал на Кресле пьяного старика. Ее мягкие, словно без костей, маленькие руки искусно надавливали, так приятно и комфортно, что его глаза закрылись. Слегка приоткрыв их, он мог разглядеть ее нежное лицо в свете свечи.

Ее знакомство и близость всегда давали Императору Чунъдэ ощущение, будто они обычные супруги. Тонкий ручеек долго втекал в его сердце, утешая одиночество на вершине власти.

В этой жизни, будучи Императором, он мог получить слово "обычный" — это была роскошь, которой следовало бы радоваться.

Но всякий раз, когда он думал о том, что она пережила все это с тем Лу Шэном, и даже была с ним более близка, у него словно комок вставал в горле. Даже доверие и преданность, которые она ему оказывала, лишь вызывали у него боль и удушье, комок обиды застревал в груди.

Он лишь пользовался именем Лу Шэна, наслаждаясь тем, что изначально не принадлежало ему. Но в то же время в его сердце было тайное удовлетворение, потому что, по крайней мере, сейчас ее обнимал он.

Император схватил блуждающие пальцы Ду Футин и открыл свои острые глаза феникса.

Ее глаза и брови улыбались, окрашенные легким румянцем. Не боясь холода в глазах Императора, она наклонилась и посмотрела на него:

— Что такое?

Ее аромат был подобен орхидее, тонкий и естественный.

Император Чунъдэ знал, что он не был человеком, склонным к романтике. За почти год правления он оставался на ночь только во Дворце Перечной Комнаты, а в других местах бывал лишь изредка.

Но стоило ему только подумать о красной кровати и парчовом одеяле, о том, как они, словно утки-мандаринки, сплетают шеи, о том, как она обнимает его, ее нежный голос звенит, а ароматный пот тает, как в его сердце поднимался пронизывающий до костей вкус.

Изначально он думал, что после того, как добьется своего, его желание исполнится, и он сможет отбросить ее и забыть. Кто знал, что вместо этого он будет постоянно думать о ней, а затем неудержимо хотеть ее видеть.

Он наклонился к ее уху и двусмысленно прошептал:

— Позвольте мне, господину, послушать голос Цзяо Цзяо.

Ду Футин была всего лишь бумажным тигром, не сравнимым с непринужденностью Императора Чунъдэ. Она тут же покраснела от смущения. Как ей было справиться с ним на Кресле пьяного старика? Полулежачее кресло, они толкались, превращая его в качалку.

Она хотела вытащить свою руку, но Император не отпускал. Властный и своевольный, он одной рукой сцепил ее пальцы, а другой развязал дворцовый пояс на ее талии, притянул ее к креслу, чтобы они сидели рядом, прижавшись друг к другу.

— Цзяо Цзяо, ты не хочешь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Нежное ложе: Император Чунъдэ берет инициативу, крепко сжимая широкой ладонью… (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение