К счастью, сегодня Старшая принцесса Цзясянь пришла во дворец по делам и больше не стала создавать проблем Ду Футин. Возможно, она боялась, что невестка снова опозорит ее. С холодным взглядом она велела дворцовым слугам показать дорогу, и свита, окружив Старшую принцессу Цзясянь, направилась во Дворец Фэнси.
Ду Футин, однако, заметила нечто необычное. С другой стороны от Старшей принцессы Цзясянь следовала девушка с незаурядной внешностью. Взгляд Ду Футин задержался на ней на несколько мгновений. Эта девушка, как по макияжу, так и по одежде, казалась более яркой, чем жена наследника. Ее струящееся платье гусино-желтого цвета прекрасно облегало изящную фигуру.
Только что дворцовая служанка сказала: «Старшая принцесса Цзясянь вошла во дворец вместе с женой наследника Военного наместника Уань». Эта женщина была одета как незамужняя девушка, так что она определенно не была женщиной из чьего-то внутреннего двора. Но если бы она была дочерью известной семьи извне и могла быть приведена во дворец Старшей принцессой Цзясянь, ей бы не пришлось стоять на коленях так долго.
Недоумевая, Ду Футин спросила служанку рядом: — Вы знаете, кто та девушка рядом со Старшей принцессой Цзясянь?
Но никто из них не знал, откуда эта девушка, которая могла находиться рядом со Старшей принцессой Цзясянь вместе с женой наследника Военного наместника Уань.
Рядом с ней была служанка второго ранга, ее глаза блеснули, и она мгновенно вспомнила некоторые не очень хорошие слухи о Старшей принцессе Цзясянь.
Говорят, Старшая принцесса любит музыку и танцы, и в ее резиденции содержат много танцовщиц, умеющих петь и плясать.
При жизни покойного Императора Старшая принцесса часто посещала дворец, чтобы увидеться с ним, и всегда брала с собой танцовщиц. Благородная супруга Хэн, которая одно время пользовалась благосклонностью покойного Императора, была родом из резиденции Старшей принцессы.
Она шепнула несколько слов Хунчжу, четко объяснив ситуацию, но сердце ее колотилось, как гром.
Она не была уверена, верна ли ее догадка. Если Благородная супруга рассердится, то, возможно, накажет ее за дерзкие разговоры о Старшей принцессе. Но если госпожа примет это к сведению, ее поступок не будет ошибкой.
— Мне нужно сказать несколько слов Императрице, ты можешь сначала уйти.
Старшая принцесса Цзясянь привела Чжан Ши к Императрице Сюэ, представив их так, словно просто знакомит, но даже не взглянула на Чжан Ши. Ее пренебрежительный и небрежный тон, словно она имела дело с кошками или собаками, заставил Императрицу Сюэ нахмуриться.
Чжан Ши чувствовала себя обиженной, но не смела показать этого. Старшая принцесса Цзясянь велела ей уйти, и она не осмелилась возразить, что другие остались.
Императрица Сюэ столкнулась со своей родной матерью и недавно вышедшей замуж женой своего брата. Даже будучи Императрицей, ей пришлось вмешаться, чтобы сгладить ситуацию. Она встала и взяла Чжан Ши за руку.
Чжан Ши выглядела испуганной и встревоженной. Только приехав в Столичный Город и войдя в ворота резиденции наместника, она поняла, насколько строги здесь правила, чего она совсем не ожидала.
В последнее время свекровь под предлогом обучения правилам заставляла ее прислуживать рядом, из-за чего она теперь не находила покоя ни сидя, ни лежа.
Императрица Сюэ мягко улыбнулась. Эти руки были гладкими и нежными, как нефрит, должно быть, она была балованным ребенком в семье. Видимо, в резиденции Военного наместника Уань ей часто приходилось терпеть обиды. Она мягко сказала: — Давно слышала, что моя невестка любит цветы. В оранжерее всегда цветут цветы. Я велю дворцовым слугам отвести невестку в оранжерею, чтобы она прогулялась.
— Благодарю вас, Императрица, за то, что помните о моих предпочтениях. Жена наследника Военного наместника Уань благодарно кивнула, присела в поклоне и медленно вышла из Дворца Перечной Комнаты вместе со служанкой Императрицы.
Откуда Императрице Сюэ помнить? Это ее глупый младший брат так часто говорил об этом, что она могла наизусть повторить.
Когда он только вступил в должность в Цзичжоу, каждый раз, когда писал ей письма, всегда рассказывал о мелочах. Сначала о том, что видел и слышал в Цзичжоу, а потом каждое слово было о Чжан Ши.
Мысли мужчин так прямолинейны с другими, но когда дело доходит до любимой, они становятся как пни.
— Есть вещи, которые дочери не следовало бы говорить, но раз уж мать согласилась, чтобы Сюэ'эр женился на Чжан Ши, нужно хотя бы сохранить внешние приличия. Если мать сохранит лицо Чжан Ши, она сохранит лицо Сюэ'эра.
Императрица Сюэ знала свою мать. Она была высокомерной и властной, и ценила богатство. Даже появление перед ней людей низкого происхождения было для нее оскорблением.
Она всегда мечтала устроить брак Сюэ'эра с девушкой из знатной семьи равного положения, что помогло бы карьере Сюэ'эра и способствовало бы развитию влияния семьи.
В итоге все пошло не так, как она хотела. Ее невесткой стала Чжан Ши, происходившая из семьи чиновников.
Конечно, она была недовольна. Когда ей было не по себе, страдали все вокруг.
— О Чжан Ши тебе не нужно беспокоиться. Я просто презираю ее низкое происхождение. С талантом Сюэ'эра и положением нашей семьи, он должен был жениться как минимум на девушке из знатной семьи, если не на дочери кланового дворянина. А он выбрал кого-то из маленькой семьи в Цзичжоу. Сюэ'эр настаивал на женитьбе на ней, даже угрожая своей жизнью. Иначе как бы я согласилась?
Она не проявляла милосердия даже в присутствии посторонних, что говорит о том, что дома, вероятно, было еще хуже.
— Мать, не будь слишком строга. Сюэ'эр с детства был послушным, но когда дело доходит до важных жизненных решений, он тоже хочет принимать их сам.
Теперь, когда все так обернулось, неужели им разводиться?
Тем более что Сюэ'эр искренне любит Чжан Ши.
У нее был только этот младший брат, Сюэ'эр, и они всегда были близки. Императрица Сюэ не удержалась и заступилась за Сюэ Сюя. У нее самой не было права выбирать себе мужа, и она надеялась, что ее брат сможет.
— Юнь'эр стала Императрицей, и теперь начинает поучать свою мать. Ты уже год находишься в Восточном дворце, почему же у тебя нет никаких признаков беременности?
С самого рождения Старшая принцесса Цзясянь была окружена любовью и вниманием. Когда ее отец и брат были на троне, она была принцессой. Теперь, когда на троне ее племянник, она не только Старшая принцесса, но и теща Императора. Обычные люди не попадают ей на глаза. Она твердо намерена разлучить Сюэ'эра и Чжан Ши. Она умеет такие дела, и никто не может легко заставить ее передумать.
Императрица Сюэ взглянула на свой живот: — Мать должна знать причину.
Старшая принцесса Цзясянь пришла не для того, чтобы ссориться с Императрицей Сюэ. Она только что велела Синь Лянь остаться. В этот момент она подтолкнула девушку к Императрице Сюэ и спросила: — По сравнению с госпожой Ду, как она?
Императрица Сюэ окинула взглядом девушку перед собой. Ее глаза были полны чувств, она была хрупкой, как ива, колеблемая ветром, словно ивовый пух, рассеивающийся весной без опоры. Именно эта вызывающая жалость манера, вероятно, заставила бы мужчину захотеть втереть ее в кости.
— Разве мать не встретила госпожу Ду в Императорском саду? Вы должны знать, какова она по сравнению с госпожой Ду.
— Однако имя Синь Лянь выбрано хорошо, человек соответствует имени.
Сравнивать ее с госпожой Ду?
Это было бы оскорблением для госпожи Ду.
Госпожа Ду родилась нежной и хрупкой, но с внутренней стойкостью. Она не сравнима с теми, кто происходит из злачных мест и мечтает присосаться к сильным мира сего.
Девушка по имени Синь Лянь глубоко уткнулась головой в грудь. Она услышала сильный сарказм в тоне Императрицы, направленный не на Благородную супругу Ду, а на нее.
Выражение лица Старшей принцессы Цзясянь заметно смягчилось, когда она услышала слова Императрицы Сюэ. То, что Дворец Фэнси смог немедленно получить новости о только что произошедшем, доказывало, что гарем находился в руках ее дочери и не был захвачен. — Ты управляешь гаремом, и твои уши и глаза остры. Почему же ты позволяешь госпоже Ду контролировать Императора и пользоваться всей его благосклонностью?
Когда снова упомянули Императора и госпожу Ду, Императрица Сюэ нахмурилась и махнула рукой, веля людям удалиться.
— Синь Лянь не чужая, пусть слушает.
Старшая принцесса Цзясянь все еще препятствовала. Она крепко держала Синь Лянь в своих руках. Если бы она не была уверена, она бы не предложила ее Императору.
Даже если она не чужая, она не должна слышать этих слов.
Синь Лянь, однако, была очень сообразительной и умной. Зная, что есть вещи, которые ей не следует слышать, она поклонилась и медленно вышла из зала.
В зале остались только она и Старшая принцесса. Тогда Императрица Сюэ сказала: — Это то, чего желает Император.
Для нее не имело большого значения, кто пользуется благосклонностью, но госпожа Ду была лучше других.
Дочери важных чиновников и знатных семей и без того были высокомерны, а получив благосклонность, неизбежно начинали замышлять другое.
— У тебя в сердце все еще Цзоу Цин?
Когда Старшая принцесса Цзясянь произнесла имя «Цзоу Цин», мягкое выражение лица Императрицы Сюэ, которое она изображала, треснуло, и она холодно посмотрела на свою родную мать.
Старшая принцесса Цзясянь увидела ее поникшее лицо, словно она соблюдала траур по умершему, и у нее кровь прилила к лицу. В ее голосе появилась неоспоримая резкость, взгляд стал острым и безжалостным: — Положение Императрицы, на котором ты сидишь, нестабильно. Без сына и без благосклонности тебя рано или поздно сбросят.
Что делает женщину в гареме знатной?
Не происхождение из знатного рода или аристократической семьи, а то, что она женщина, которую Император ценит и лелеет.
Даже если у тебя ничего нет, если Император держит тебя в своем сердце, ты сильнее их всех.
Благородная супруга Лю покойного Императора — хороший пример. Даже будучи замужем, она могла служить Императору, получила титул Благородной супруги, и ее берегли дороже зеницы ока. Боясь, что на нее повлияют слухи извне, он построил Башню Запертого Воробья, чтобы она там жила. Никто, кроме прислуживающих там слуг, не видел ее лица. Даже сейчас она не показывается на людях, уехала на Гору Тысячи Будд, чтобы молиться Будде. Кто знает, какие неприглядные дела она там творит!
Императрица Сюэ встала. Ее лицо, которое было на три части похоже на лицо Старшей принцессы, стало на пять частей похожим, когда она рассердилась. — Мать, будьте осторожны в словах. Здесь не место упоминать Вдовствующую Императрицу.
Не забывайте, я не только ваша дочь, но и законная жена Императора. Благородная супруга, которую вы пренебрежительно упоминаете, теперь Вдовствующая Императрица Великой Цинь, родная мать Императора.
— Ты осмеливаешься снова и снова перечить мне ради Императора, а теперь еще и хочешь подавить меня своим статусом матери нации?
Не забывай, что под небесами сыновняя почтительность превыше всего. Даже если бы Император был здесь, он должен был бы почтительно назвать меня тетушкой.
Лицо Старшей принцессы Цзясянь стало крайне недовольным, в сердце вспыхнул гнев. Она с негодованием разбила чашку с чаем на столе.
Императрица Сюэ тоже изменила своей обычной мягкости, опровергая Старшую принцессу в каждом слове: — Это вы сначала заставили меня, вы заставили меня выйти замуж за Императора.
Результатом ее постоянных уступок было лишь то, что та становилась все более наглой.
Императору нужна была стабильность в гареме, и он полностью передал ей власть над дворцом.
Когда она была довольна, она передавала власть, позволяя им бороться между собой, чтобы они не сосредоточивались на борьбе за благосклонность.
Изначально вода в этом пруду не была чистой, но по крайней мере, на нее можно было смотреть. Теперь ее добрая мать хотела, чтобы она сама взбаламутила воду. Сколько человек смогут уберечь себя в такой ситуации?
Она не знала, смогут ли другие уберечь себя, но Ду Футин поняла, что Старшая принцесса Цзясянь намерена подсунуть Императору Чунъдэ женщин, и ее сердце мгновенно сжалось.
Вспоминая пренебрежительное и презрительное отношение Старшей принцессы Цзясянь, она почему-то растерялась.
Раз уж Старшая принцесса Цзясянь могла подсовывать людей в гарем покойного Императора, она могла сделать то же самое и с гаремом нынешнего Императора. Более того, с ее властным характером, она могла даже заставить Императора оказать благосклонность ее людям. Когда Император только взошел на трон, ходили слухи, что без поддержки Старшей принцессы Цзясянь он не смог бы взойти на престол. Их отношения были настолько тесно связаны.
— Если Благородная супруга хочет видеть Императора, боюсь, это невозможно. Император, услышав, что Старшая принцесса Цзясянь вошла во дворец, отложил государственные дела и отправился во Дворец Фэнси.
Это были совершенно обычные слова, и даже тон молодого евнуха был таким же, как всегда, но они мгновенно заставили Ду Футин, примчавшуюся во Дворец Циньлинь, почувствовать себя совершенно растерянной.
В глазах всех она была любимицей, но Император и Императрица были мужем и женой. Он сейчас шел увидеться со своей женой и тещей, и с нетерпением ждал встречи с ними. Зачем ей было приходить?
Если она расскажет ему, что Старшая принцесса хочет подсунуть ему женщин, не подумает ли он, что она вмешивается не в свое дело, завистлива и недовольна?
— Раз уж Императора нет, я вернусь во Дворец Перечной Комнаты.
Ду Футин почти бежала в панике, словно за ней гналось что-то ужасное.
(Нет комментариев)
|
|
|
|