Мать и сын тихо беседовали, и эта сцена выглядела очень трогательной.
Слуга у дверей, наблюдая за ними, вздохнул со смешанными чувствами. «У этого юноши такие ясные и добрые глаза, — подумал он. — Но какая от этого польза, если он наивен, как дитя?»
Слуга нарочито кашлянул, низко поклонился и мягким голосом произнес: — Я старший слуга из Зала Двойной Корицы. Старая госпожа слышала о прибытии второй госпожи и просит вас навестить ее. У нее есть к вам несколько важных поручений…
Судя по тону, эта матушка привыкла смотреть на всех свысока.
Тань Уюэ подняла голову.
У нее была хорошая память, и она узнала матушку Е, которая полжизни прослужила у госпожи Фэнъань. Тань Уюэ вежливо кивнула в ответ: — …Мы очень спешили и еще не успели привести себя в порядок. И я, и Сюань выглядим не лучшим образом. Завтра, переодевшись в чистую одежду, мы навестим старую госпожу.
Ее слова были вежливыми, но сдержанными, и к ним было не придраться.
Матушка Е, опытная в мирских делах, заметила, что Тань Уюэ назвала свою свекровь «старой госпожой», и поняла, что обида и недопонимание, возникшие двадцать лет назад, до сих пор не забыты.
Когда их никто не видел, матушка Е презрительно скривила губы. Эта госпожа Тань всегда была тихой и замкнутой, словно бесчувственная кукла. Все ее действия были образцом правильного поведения, но именно из-за этой скучности она не пользовалась популярностью. Хотя она и была законной женой, все знали, что это всего лишь видимость. Говорили, что она ухаживает за старой госпожой, а на самом деле ее отправили в деревню в Цзянчжоу.
Видя безмятежное лицо Тань Уюэ, матушка Е хотела что-то сказать, но промолчала. Конечно, у всех есть глаза, и за эти годы госпожа Тань все поняла. Даже если она молчит и ни на что не жалуется, словно бесчувственная статуя, в душе она наверняка обижена на своего мужа.
Взглянув на юношу, который с недоумением смотрел на нее, матушка Е решила, что все поняла.
Она снова вздохнула и с сочувствием сказала: — Старая госпожа знает, что была к вам несправедлива, что не должна была потакать прихотям второго господина.
Матушка Е хотела как лучше. — Но теперь второй господин умер, и нет смысла ворошить прошлое. Сейчас нам нужно держаться вместе, чтобы пережить эти трудные времена. Вы — хозяйка дома и должны взять на себя ответственность…
Если бы не трагичность ситуации, Тань Уюэ бы рассмеялась. Как нелепо! Разве она хозяйка этого дома? Какие хозяева, такие и слуги.
Тань Уюэ, заметив знакомое высокомерие на лице матушки Е, решила, что не стоит тратить на нее слова, и отвернулась.
Матушка Е онемела.
Вспомнив о своем положении, она, хоть и была оскорблена, не посмела устроить скандал в главном зале. С недовольным видом она вышла и, пройдя несколько шагов по каменной дорожке, сплюнула: — Неудивительно, что второй господин при жизни не обращал на нее внимания. Эта чопорная, не умеющая угодить женщина просто отвратительна…
Она, прожившая всю жизнь во внутреннем дворе, считала, что ситуация не так уж и плоха, и Тань Уюэ зря важничает. …Через несколько лет, когда молодые люди из семьи закончат обучение и получат должности, семья Чжоу, благодаря своим связям, снова возвысится. Благодаря милости покойного императора, потомки семьи Чжоу были освобождены от военной службы и могли участвовать в государственных экзаменах. Хотя господин Сюань не блещет умом, господин Хуэй очень способный юноша. Даже учитель хвалил его, говоря, что для него получить ученую степень — пара пустяков…
Ночь сгущалась. Желтая бумага в медном тазу превратилась в пепел, лишь кое-где мерцали красные угольки. Управляющий доложил, что все ритуальные принадлежности — флаги, знамена, барабаны, музыкальные инструменты, траурные ленты, таблички с именем усопшего и паланкин для души — готовы.
Все это было необходимо для церемонии на двадцать первый день после смерти.
Тань Уюэ, которая в Цзянчжоу сама занималась похоронами бабушки Чжоу, знала все правила и приказала слугам зажечь сорок девять фонарей на двух больших камфорных деревьях во дворе. Этот ритуал назывался «освещать меру риса» и символизировал обеспечение усопшего провизией в загробном мире.
Когда служанка отвела сына перекусить, Тань Уюэ проверила семисвечник у изголовья гроба и, оставшись одна, посмотрела на огромный черный лакированный гроб, скрытый за темными занавесями.
Один конец гроба был шире другого, что символизировало инь и ян. Один конец был выше другого, что означало, что могила усопшего должна быть похожа на дом с крышей, чтобы дождевая вода стекала с нее.
Люди придавали большое значение посмертным обрядам и, достигнув сорока-пятидесяти лет, начинали искать место для могилы и заказывать гроб, чтобы быть готовыми к смерти. Хотя это и не было таким сложным делом, как строительство императорской гробницы, но все же считалось одним из самых важных событий в жизни.
А Чжоу Бину было всего сорок лет, он был в расцвете сил и полон надежд. Он не готовился к смерти и, вероятно, даже не мечтал, что умрет так рано.
Этот гроб из нанмуского дерева, сделанный из цельных кусков древесины, был очень ценной вещью. Он был покрыт золотой краской и украшен изображениями сливы, орхидеи, хризантемы, бамбука, персика, граната, плодов долголетия, а также различных птиц и зверей. Он выглядел величественно, изысканно и в то же время просто.
Этот гроб госпожа Фэнъань заказала для себя, но не ожидала, что ей придется хоронить в нем своего сына.
Тань Уюэ немного постояла в молчании, затем откинула занавеску, с трудом подняла тяжелую крышку гроба и, задержав дыхание, посмотрела на лежащего внутри человека.
Благодаря большому количеству льда и благовоний, Чжоу Бин выглядел почти как живой. Он был одет в парадный костюм чиновника третьего ранга — шелковый халат алого цвета с нашивкой в виде павлина, с круглым воротом и правой полой, запахнутой налево. Его темные брови были нахмурены, лицо спокойно, и ничто не напоминало о его прежней распущенности и непокорности.
Он был очень красив. Даже в тусклом свете ламп черты его лица были четкими, словно выточенными из нефрита. Длинные, густые ресницы отбрасывали тени на его бледное лицо. Он казался спящим.
(Нет комментариев)
|
|
|
|