— Второй господин давно не упражнялся за городом, но навыки верховой езды и стрельбы из лука не утратил. Как красиво он скачет!
— Девушки и молодые женщины на дороге глаз с вас не сводили. А я шел позади и только успевал глазеть по сторонам.
Чжоу Бин откинулся на спинку кресла с подлокотниками в форме шапки чиновника. Его улыбка была чистой и светлой, а выражение лица — безмятежным и расслабленным.
— Просто вдруг понял, что не нужно притворяться ученым мужем. И это тоже приятно.
— Я ведь совершенно не разбираюсь в этих восьмичленных сочинениях, а еще должен был учиться интерпретировать темы и писать эссе. Уж лучше честно владеть мечом и копьем.
Солнечный свет косо падал в комнату, освещая половину его лица. Его узкие глаза феникса с чуть приподнятыми уголками были особенно красивы.
— На самом деле, император пожаловал мне эту ученую степень цзиньши только из уважения к тяжкому труду и великим заслугам моего отца и старшего брата, отдавших жизни за императорскую семью.
— Раньше я был глуп… принимал фальшивое за настоящее. Но все знают, что фальшивое всегда останется фальшивым. Я был слишком горд, чтобы понять эту простую истину…
Поэтому он был нерешительным, притворяясь ученым. Поэтому он цеплялся за императора, беспрекословно подчиняясь и не смея ослушаться…
В его голосе звучала печаль.
Наньпин почувствовал сочувствие. — Все эти старые чиновники из кабинета министров и шести ведомств — настоящие обладатели степени цзиньши. Их везде уважают.
— Наша госпожа хотела, чтобы вы стали надежным чиновником, чтобы не пришлось, как вашему отцу и старшему брату, постоянно рисковать жизнью, держа в руках меч…
Лицо Чжоу Бина помрачнело. Он снова откинулся на спинку стула.
— Вы ошибаетесь. Когда ученые мужи замышляют зло, это страшнее, чем открытый бой. В интригах я им не соперник.
— Недавно на одной встрече я совершенно не понимал стихов и од, которые они читали.
— В лицо они мне улыбались и хвалили, а за спиной смеялись, называя меня А Доу, который держится только благодаря поддержке женщин…
Слуги, когда им нечего было делать, любили посплетничать, и Наньпин слышал несколько неприятных слухов. Он вздохнул и не решился больше уговаривать господина.
И госпожа, и второй господин были людьми с твердым характером. Теперь оставалось только ждать, кто уступит первым.
Когда слуга ушел, Чжоу Бин остался сидеть в кресле, погруженный в свои мысли.
Все нужно было начинать заново.
Раньше он действовал импульсивно, под влиянием эмоций. Зная, что, убив тысячу врагов, потеряешь триста своих, он все равно поступал безрассудно, не думая о последствиях.
В итоге страдали его самые близкие люди.
Теплым весенним днем Чжоу Бин стоял один в галерее, и лицо его было бледным.
Спросив себя честно, он понял, что в том ужасном исходе была и его вина.
Полагаясь на свой ум, он совершал глупости.
Больше всего он был виноват перед своей женой.
Он вспомнил, как впервые увидел Тань Уюэ. Она стояла на носу высокого судна и наблюдала, как грузчики выгружают товар.
Молодая женщина в старой темно-синей куртке, с волосами, заплетенными в простую косу. Кожа у нее была белая и нежная, а лицо румяное, как заря.
Хотя ее вид не был особенно изысканным, в ней чувствовалась редкая для женщин деловитость и решительность.
В то время дела торгового дома «Дашэнкуй», принадлежавшего семье Тань, шли очень плохо.
Отец Тань пропал без вести, и чтобы выплатить компенсацию семьям пропавших моряков, все средства из лавки были потрачены.
Но девушка не сдалась и шаг за шагом восстанавливала дело отца.
Даже в такой трудной ситуации она разговаривала с людьми без тени печали. Уголки ее губ были слегка приподняты, и в ней чувствовалась неописуемая гордость и красота.
Эта красота шла изнутри, отличая ее от нежных девушек, выросших в богатых домах. Чем больше ее испытывала судьба, тем ярче она сияла.
Чжоу Бин был проницателен и сразу почувствовал к ней влечение.
Иначе, когда бабушка снова заговорила о браке, он бы не согласился.
На самом деле, он давно знал, что у него есть некрасивая невеста, и что его мать, госпожа Линь, презирает семью Тань из-за их неравного положения.
Если бы он действительно согласился на этот брак, его ждали бы огромные трудности.
Но тогда он был слишком молод и думал, что если он любит, то все проблемы решаемы, и он сможет защитить ее.
В итоге Тань Уюэ, которой и в родительском доме приходилось нелегко, выйдя замуж за него, не обрела покоя. Наоборот, она оказалась в центре интриг и постоянно жила в страхе, хуже, чем дома.
Именно в такой обстановке их маленький сын Сюань-гэ стал жертвой чьих-то коварных интриг и получил травму головы…
Чжоу Бин, который никогда ничего не боялся, почувствовал, как холодеют кончики его пальцев.
Тогда он понял, что перед лицом всесокрушающей власти знати он слаб, как муравей.
Он думал просто.
Когда он станет таким же сильным и влиятельным, как камфорное дерево во дворе, способным укрыть всех под своей сенью, тогда он сможет забрать жену и сына из Цзянчжоу…
Однако судьба распорядилась иначе, и они с Тань Уюэ в конце концов развелись по обоюдному согласию.
Извилистая галерея в западном дворе вела к изящному пруду с лотосами, вокруг которого росло много цветущих деревьев.
В это время года цвели только олеандр и шиповник, на их ветвях виднелись редкие ранние цветы.
Чжоу Бин медленно выпрямился. В его голове мелькнула мысль.
Сейчас Тань Уюэ еще не потеряла надежду, еще не разочаровалась в нем окончательно…
Возможно, еще не все потеряно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|