Глава 11. Нелегко быть молочным братом императора (Часть 1)
Госпожа Линь всю ночь молилась перед статуей Гуаньинь в своих покоях.
Но богиня не ответила на ее молитвы, несмотря на щедрые подношения. Госпожа Линь поняла, что не сможет переубедить своего упрямого сына. В отчаянии, рано утром следующего дня, она отправилась во дворец, чтобы просить аудиенции у императора.
Неизвестно, о чем она говорила с императором, но уже днем во дворец Чжоу прибыл молодой евнух с приказом Чжоу Бину явиться к императору.
Император Цзин был всего на два года старше Чжоу Бина, но выглядел гораздо старше.
Этот молодой правитель, взошедший на престол в юном возрасте, обладал приятной внешностью, мягким характером и усердно занимался государственными делами. Он не был склонен к тирании и пользовался уважением как в народе, так и при дворе.
Чжоу Бин, будучи всего лишь студентом Императорской академии, не имел официального статуса, поэтому ему пришлось ждать вызова императора в боковой комнате.
Из дворца Циньчжэн один за другим выходили чиновники в алых халатах. Впереди шел высокий, крепкий старик с наполовину седыми волосами. Он был одет в халат с круглым воротом и вышивкой в виде журавля. Его лицо было багровым, а глаза, оглядывавшие всех вокруг, острыми, как у сокола.
Это был Ян Чэндун, первый советник императора. Он был талантливым и опытным чиновником, прошедшим путь от мелкого клерка в уездном суде до губернатора провинции Бэйчжили. В сорок лет он был переведен в столицу и за двадцать лет достиг высшего положения среди чиновников. Ему не было равных ни в решении местных вопросов, ни в сложных государственных делах.
Однако с возрастом он стал упрямым и деспотичным, не терпящим возражений. За те годы, что он был первым советником, кабинет министров превратился в место, где выполнялась только его воля.
Заметив статную фигуру Чжоу Бина, Ян Чэндун неожиданно остановился. К нему тут же подошел евнух, знающий все дворцовые сплетни, и что-то прошептал ему на ухо.
Евнух в синем халате, то ли нарочно, то ли случайно, говорил достаточно громко, чтобы все слышали.
Младший сын Почтенной Госпожи Фэнъань… Императорская академия… Экзамены в следующем месяце…
Эти слова донеслись до Чжоу Бина.
Ян Чэндун нахмурился, и на его лице появилось выражение презрения. Этот вельможа, выходец из бедной семьи, достигший всего своим трудом, презирал тех, кто продвигался по службе благодаря связям. Эти бездельники не только ничего не делали, но и занимали чужие места.
Он фыркнул, не удостоив Чжоу Бина даже улыбкой, и, махнув рукавом, удалился.
При дворе всегда хватало проницательных людей. Несколько высокопоставленных чиновников, незаметно оглядев Чжоу Бина, решили не вмешиваться и, сделав вид, что ничего не заметили, тоже пошли к выходу. Однако они не могли удержаться от любопытных взглядов и тихого перешептывания.
Чжоу Бин с детства привык к повышенному вниманию. К тому же, он был не из робкого десятка и не обращал внимания на сплетни. Он стоял, выпрямив спину, с гордо поднятой головой.
Он вел себя спокойно и с достоинством, как и подобает молодому господину из знатной семьи.
И тут к нему подошел один из тех, кто не мог пройти мимо чужой беды.
Это был низенький, толстый старик с круглым лицом. Он остановился и с приветливой улыбкой спросил: — Господин Чжоу, почему вы не отдыхаете дома? Ваши раны зажили? Не стоит пренебрегать своим здоровьем в молодости. Когда вы будете в моем возрасте, вы поймете, как важно беречь себя…
В его голосе звучала дружеская забота, свойственная старым знакомым.
У Чжоу Бина была отличная память на лица. Он мог запомнить характер, привычки, родственников и друзей человека, которого видел всего один раз.
Он быстро сообразил, что перед ним Цао Чандэ, глава Верховного суда. У этого человека был еще один статус.
Он был отцом Цао Ханя, главного столичного хулигана, с которым Чжоу Бин подрался в пьяной драке.
Хотя Чжоу Бин и победил в той драке, он понимал, что был не совсем прав, поэтому вежливо поклонился: — Благодарю вас за заботу. В тот день я вел себя недостойно. Когда у нас будет свободное время, я приглашу господина Цао к себе в гости.
Юноша говорил искренне и с уважением, и Цао Чандэ, не ожидая такого ответа, вздрогнул.
Он решил заговорить с Чжоу Бином, чтобы завести знакомство с его матерью, Почтенной Госпожой Фэнъань. Хотя госпожа Фэнъань была всего лишь женщиной, император, выросший вдали от родителей, очень уважал свою кормилицу.
Хотя он и не всегда слушался ее, но ее мнение имело для него большой вес.
Как говорится, только женщины и низкие люди непредсказуемы, поэтому лучше жить с ними в мире. Иначе, если такой человек затаит на тебя обиду, это может создать проблемы.
Из-за чрезмерной любви своей жены, единственный сын Цао Чандэ, Цао Хань, с детства был избалованным и неуправляемым. В этот раз, из-за какой-то куртизанки, он подрался и вернулся домой с разбитой головой.
Цао Чандэ, жалея сына, в то же время радовался, что кто-то, наконец, проучил его. Узнав о семье обидчика, Цао Чандэ, который давно искал способ познакомиться с госпожой Фэнъань, обрадовался, словно нашел сокровище. Он не только не стал требовать извинений, но и отправил семье Чжоу щедрые подарки.
Сегодня, во время официальной встречи, после нескольких слов с Чжоу Бином, Цао Чандэ был приятно удивлен. Молодой человек оказался вежливым, образованным и приятным собеседником. Его красивые, выразительные глаза смотрели спокойно и внимательно, а в его манерах чувствовалась уверенность и изящество. Он совсем не был похож на того бездельника, о котором говорили.
Ян Чэндун только что публично унизил его, но Чжоу Бин сделал вид, что ничего не заметил. Одно это говорило о его выдержке и самообладании.
Чжоу Бин был очень красив, и среди множества разноцветных халатов чиновников его простой нефритовый халат выделялся своей скромностью. Он стоял под карнизом, слегка улыбаясь собеседнику. Его темные брови, блестящие глаза, изящные черты лица и статная фигура, словно у сосны, излучали юношескую энергию и силу. Даже евнухи, служившие во дворце Циньчжэн, не могли удержаться от любопытных взглядов.
Цао Чандэ, довольный разговором, улыбнулся.
— …Хотя мой сын Цао Хань проиграл в драке, он очень уважает тебя. Он сказал, что среди столичной молодежи редко встретишь такого достойного человека. Вы должны подружиться. Когда вы оба получите должности… вы сможете поддерживать друг друга.
Впервые он подумал, что эта драка пошла его сыну на пользу.
Столичные аристократы часто были связаны родственными узами, и ссоры между ними были обычным делом. Поэтому Цао Чандэ не придавал значения конфликту между сыном и Чжоу Бином. А увидев Чжоу Бина лично, он проникся к нему симпатией.
Раз уж ему дали возможность помириться, Чжоу Бин не мог ее упустить. Только глупец отказался бы от такого предложения.
Вскоре пришел гонец и сообщил, что император пьет чай и через полчаса примет чиновников. Он пригласил Чжоу Бина присоединиться к нему.
Цао Чандэ, конечно, не стал возражать и любезно пригласил Чжоу Бина в гости.
Когда Чжоу Бин ушел, Цао Чандэ тяжело вздохнул. Как говорится, клевета может уничтожить человека. Этот скромный и воспитанный юноша… почему же о нем говорят как о высокомерном и безрассудном?
(Нет комментариев)
|
|
|
|