Глава 11. Нелегко быть молочным братом императора (Часть 2)

Его мнение о Чжоу Бине сильно изменилось. Он решил, что, кроме некоторой молчаливости, в этом юноше не было ничего общего с тем высокомерным и непокорным человеком, о котором говорили.

Он совершенно забыл о том гневе, который испытал несколько дней назад, когда его глупый сын вернулся домой весь в крови и грязи.

Зал Наследования Добродетели был боковым залом дворца Циньчжэн, скромным и уютным, как дом богатого горожанина. Император Цзин в повседневном халате из атласной ткани цвета морской волны с вышитыми облаками и драконами сидел за небольшим столиком и ел рисовую кашу.

На столе стояли обычные блюда: маринованный гусь, тарелка соленых утиных яиц и две горячие лепешки с зеленым луком.

Хотя Чжоу Бин уже несколько раз видел императора Цзин после приезда в столицу, сейчас ему казалось, что прошла целая вечность.

Он упал на колени и, низко поклонившись, еще не успев произнести ни слова, почувствовал, как у него на глаза навернулись слезы.

Император Цзин очень любил своего красивого и образованного молочного брата. Хотя они были знакомы всего несколько месяцев, ему казалось, что они знают друг друга всю жизнь.

Видя искреннее волнение Чжоу Бина, он шутливо спросил: — Я всего лишь велел тебе участвовать в государственных экзаменах, а не вышивать. Твоя мать пришла ко мне с жалобой, чуть не упала в обморок от горя. Она так переживает за твое будущее. Неужели тебе так тяжело?

Евнух, который проводил Чжоу Бина, зная, что император очень ценит его, не удивился этому вопросу и отошел за тяжелые занавеси с узором из слонов.

Чжоу Бин не сводил глаз с императора Цзин. Хотя это и было невежливо, но в его взгляде читались искренность и волнение.

Император Цзин медленно опустил палочки из слоновой кости и с улыбкой посмотрел на него.

— Ты смотришь на меня так, словно не узнаешь. Даже не моргаешь. Слышал, ты подрался с сыном Цао Чандэ. Вроде бы не проиграл. Он известный хулиган, но не злой. Раз уж ты его победил, теперь никто не посмеет тебя обидеть…

Отец и брат Чжоу Бина умерли рано, и в детстве ему не хватало мужского внимания и наставлений. Император Цзин заполнил эту пустоту. Он был для него не столько правителем, сколько старшим братом.

Как мог такой добрый и отзывчивый человек умереть в расцвете сил от каких-то пилюль?

Чжоу Бин почувствовал прилив гнева, но тут же вспомнил, что сейчас не время и не место для эмоций.

Он взял себя в руки. — Ваше Величество… я… я не создан для учебы. Если я стану чиновником, то не смогу разобраться даже в самых простых делах и опозорю вас…

Император Цзин удивился. Он не ожидал, что этот, казалось бы, легкомысленный юноша так заботится о его репутации.

С таким характером он много натерпится в жизни.

Не все чиновники при дворе были учеными мужами, не говоря уже о провинциальных чиновниках. Иногда в докладах губернаторов и наместников, написанных собственноручно, встречались ошибки…

Император Цзин улыбнулся и многозначительно посмотрел на него.

— Ты еще молод. В Цзянчжоу тебя никто не направлял, поэтому ты потратил время впустую. Это неважно. Сдай экзамены, получи ученую степень, послужи несколько лет в академии Ханьлинь, наберись опыта.

Император Цзин разломил золотистую лепешку с зеленым луком пополам и протянул одну половину Чжоу Бину, приглашая его разделить с ним трапезу. Он с нежностью посмотрел на наивного юношу, как заботливый старший брат. — Когда ты станешь самостоятельным, я отправлю тебя наместником в Цзяннань или в Шэньси и Ганьсу. Это будет хорошим началом твоей карьеры и исполнит желание твоей матери!

Это был заманчивый путь к успеху. Но тогда никто не знал, что этот путь ведет к глубокой пропасти.

Воспоминания о прошлом промелькнули в голове Чжоу Бина, и он с горечью покачал головой. Он понимал, что покровительство императора — это хорошо, но оно лишило его возможности закалиться в трудностях.

Он вздохнул и, немного подумав, сказал часть правды.

— …Ваше Величество, я был глуп. За эти месяцы я натворил много бед, не понимая, что за мной наблюдают. Даже если я сдам экзамены, мой непрофессионализм будет очевиден. Лучше уж поискать другой путь.

Многие мечтали о благосклонности императора, но Чжоу Бин больше не хотел этой легкодоступной славы и богатства. Он отказался от предначертанного ему пути, даже вопреки воле своей матери.

Этот блестящий путь был слишком опасен! Ведь в конце его ждало вскрытие гроба и посмертное осквернение…

Юноша стоял, выпрямив спину. В нем еще чувствовалась юношеская наивность, но уже проглядывала решимость взрослого мужчины.

Император Цзин внимательно посмотрел на него. Неужели этот юноша все понял?

Он задумался. — Хорошо, если ты сам все решил. Я поговорю с твоей матерью. Ты не хочешь идти по пути чиновника… чем же ты хочешь заниматься? Я только что вступил на престол, и мне очень нужны помощники. Вдовствующая императрица и первый советник Ян не хотят отдавать власть…

Последние слова он произнес почти шепотом, и даже Чжоу Бин, стоявший рядом, едва смог их разобрать. Вдовствующая императрица Фэн была первой женой императора Шицзуна и занимала высокое положение. Единственным ее огорчением было отсутствие детей. Когда маленький наследник князя Син только приехал во дворец, он очень боялся этой строгой женщины. После смерти императора Шицзуна, когда наследник взошел на престол, вдовствующая императрица Фэн, ссылаясь на юный возраст императора, продолжала управлять страной. Императору Цзин пришлось пройти через множество невидимых сражений, чтобы укрепить свою власть. Но даже сейчас во дворце и при дворе чувствовалось влияние вдовствующей императрицы Фэн.

Восемнадцатилетний Чжоу Бин, возможно, не понял скрытого смысла слов императора, но сорокалетний Чжоу Бин прекрасно осознавал его трудное положение.

Он сделал шаг вперед, низко поклонился и сказал: — Ваше Величество, я хочу участвовать в военных экзаменах в следующем месяце…

Император Цзин, казалось, удивился, но улыбка в его глазах стала шире.

Он ничего не ответил, просто сидел и пил чай. Спустя долгое время он тихо произнес: — Хорошо.

Чжоу Бин понял, что получил согласие.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Нелегко быть молочным братом императора (Часть 2)

Настройки


Сообщение