— Господин префект!
Чиновники из подчинения префекта Наньцзюня, Цзинчжоу, поспешно бросились вперед, чтобы проверить состояние префекта Наньцзюня, Цзинчжоу.
Только посланник, направленный Губернатором провинции Цзинчжоу, оставался неподвижным, сидя на своем месте, его пронзительный взгляд проникал сквозь все преграды, устремляясь прямо на Ван Аня.
Ван Ань осторожно поставил чашку, поднял голову и спокойным взглядом ответил на пронзительный взгляд собеседника.
У посланника, направленного Губернатором провинции Цзинчжоу, дернулось веко, и он подумал: «Как этот Ван Ань может быть таким спокойным?
Неужели все это под его контролем?
Невозможно, если только он не преобразился… Но преображение — это всего лишь миф!
»
Однако он не мог знать, что Ван Ань действительно преобразился!
Ван Ань ведь перерожденец!
У перерожденца бесконечные возможности.
Ван Ань в этот момент снова опустил взгляд, играя с крышкой своей чашки, казалось, весьма неторопливо и безвредно.
Но с точки зрения посланника, направленного Губернатором провинции Цзинчжоу, Ван Ань был очень необычным, потому что этот посланник никогда не видел ни одного Вана, похожего на Ван Аня.
Другие Ваны либо были высокомерны, либо робки, но всегда оставались в рамках низкого интеллекта.
Но теперь Ван Ань, этот Ван, этот Ваше Высочество Синьцянь Ван, заставил глаза посланника, направленного Губернатором провинции Цзинчжоу, загореться.
Потому что Ван Ань, хотя и позволил главе стражи, своему подчиненному Ван Цзи, отвечать за себя, тем не менее, заставил невольно задуматься: если все эти аргументы были заранее продуманы Ван Анем…
«Если все эти аргументы были заранее продуманы Синьцянь Ваном Ван Анем, то этот человек — нечто особенное».
Так подумал посланник, направленный Губернатором провинции Цзинчжоу.
«Если это действительно так, то глубина его взгляда и широта его видения недоступны мне.
Если это действительно так, и этот человек получит еще один шанс, то он непременно достигнет великих свершений!
»
Если бы Ван Ань услышал в этот момент сокровенные мысли посланника, направленного Губернатором провинции Цзинчжоу, он был бы очень удивлен.
Потому что такая оценка действительно очень высока.
В этот момент чиновники, оправившись от паники, убедились, что жизни префекта Наньцзюня, Цзинчжоу, ничто не угрожает, и вздохнули с облегчением.
Тогда они решили отправить префекта Наньцзюня, Цзинчжоу, на лечение.
— Докладываю господину посланнику, мы хотим отправить господина префекта на лечение. Господин посланник собирается вернуться в резиденцию господина Губернатора провинции?
— спросили чиновники из подчинения префекта Наньцзюня, Цзинчжоу.
— Вернусь сегодня, пока не стемнело, — кивнул посланник, направленный Губернатором провинции Цзинчжоу.
— Тогда через некоторое время мы проводим господина посланника, — сказали чиновники из подчинения префекта Наньцзюня, Цзинчжоу.
Чиновники из подчинения префекта Наньцзюня, Цзинчжоу, суетливо подняли префекта Наньцзюня, Цзинчжоу, а затем в панике бросились к выходу из приёмного зала Резиденции Синьцянь Вана.
Посланник, направленный Губернатором провинции Цзинчжоу, встал, слегка поклонился Ван Аню и сказал: — Ваше Высочество Синьцянь Ван, ваш покорный слуга откланивается.
Ван Ань тоже встал, слегка поклонился в ответ и сказал: — Господин посланник слишком вежлив.
Не провожаю вас далеко.
Посланник, направленный Губернатором провинции Цзинчжоу, сказал: — Ничего страшного.
Затем он медленно вышел из приёмного зала Резиденции Синьцянь Вана.
Потом он не удержался и оглянулся.
И тогда он увидел, что Ван Ань смотрит на постепенно темнеющее небо, о чем-то размышляя.
И взгляд Ван Аня в этот момент был явно не наивным, а предельно острым!
В этот миг посланник, направленный Губернатором провинции Цзинчжоу, даже, казалось, увидел в глазах Ван Аня пылающее пламя!
Через несколько мгновений Ван Ань тоже очнулся, его взгляд снова стал спокойным, он посмотрел на посланника, направленного Губернатором провинции Цзинчжоу, и показал доброжелательную улыбку.
Но в этот момент, с точки зрения посланника, направленного Губернатором провинции Цзинчжоу, эта улыбка больше не была чистой доброжелательностью, а скорее напоминала сдерживание перед взрывом.
Тогда посланник, направленный Губернатором провинции Цзинчжоу, поклонился, стараясь, чтобы Ван Ань не увидел его выражения лица, а затем, не оглядываясь, направился прямо к главным воротам Резиденции Синьцянь Вана.
Стражники Ван Аня поочередно выпускали всех из Резиденции Синьцянь Вана.
В конце концов, здесь восстановилось прежнее спокойствие.
Но очевидно, что произошедшее здесь нельзя стереть.
Ван Ань вышел из приёмного зала, позади него несколько служанок убирали зал.
Он направился прямо к главным воротам Резиденции Синьцянь Вана и посмотрел наружу.
В этот момент чиновники из подчинения префекта Наньцзюня, Цзинчжоу, позвали несколько человек, которые занимались трупами перед главными воротами Резиденции Синьцянь Вана.
Они привязали трупы длинными веревками к задней части лошадей, готовясь просто оттащить их.
Трупы давно уже источали невыносимый запах, и некоторых людей прямо рвало без остановки.
Ван Ань прикрыл лицо, подумал немного и все же направился обратно внутрь Резиденции Синьцянь Вана.
В то же время посланник, направленный Губернатором провинции Цзинчжоу, сел в карету, за ним следовали те двое офицеров дознания на лошадях, готовясь покинуть Наньцзюнь, Цзинчжоу.
Он посмотрел вдаль, в сторону Резиденции Синьцянь Вана, и подумал: «Если Ван Ань сможет добиться великих свершений, то неизвестно, будет ли это благом или бедой для великой династии Синь?
»
«Эх, не смею забывать о заботе о стране…» Солнце садилось на западе, карета и лошади постепенно удалялись, оставляя за собой лишь печальный вздох.
На следующий день.
Чэнь.
Резиденция Синьцянь Вана.
Ван Ань завтракал в столовой, как вдруг один из слуг поспешно прибежал доложить: — Докладываю Вашему Высочеству, господин префект прислал несколько человек…
Не успел слуга закончить, как Ван Ань недовольно проглотил кусок еды, а затем поднял руку.
Тогда Ван Цзи, стоявший рядом, сказал: — Не знаешь правил?
Во время трапезы Вашего Высочества гостей не принимают.
— Докладываю Вашему Высочеству, эти люди говорят, что у них очень срочное дело и им необходимо увидеться с Вашим Высочеством… — Слуга помолчал несколько мгновений, а затем осторожно произнес.
Ван Ань нахмурился и сказал: — Тогда прими.
Ван Цзи сказал: — Пусть войдут, Ваше Высочество примет их в приёмном зале.
Слуга снова поклонился и удалился.
В этот момент несколько чиновников, ожидавших перед главными воротами Резиденции Синьцянь Вана, уже начинали терять терпение, когда пришел слуга из резиденции с сообщением: — Ваше Высочество разрешил господам войти в резиденцию, Ваше Высочество примет господ в приёмном зале позже.
Через некоторое время Ван Ань, сопровождаемый Ван Цзи, вошел в приёмный зал Резиденции Синьцянь Вана и сразу увидел ожидавших его чиновников.
Тогда эти чиновники передали собственноручное письмо префекта Наньцзюня, Цзинчжоу, личному стражнику Ван Аня, Ван Цзи.
После того, как Ван Цзи передал его Ван Аню, Ван Ань тут же распечатал письмо и прочитал его.
Основная идея письма префекта Наньцзюня, Цзинчжоу, заключалась в следующем: в некотором районе Наньцзюня, Цзинчжоу, свирепствуют разбойники. Вчера даже одна деревня, расположенная недалеко от места скопления разбойников, подверглась сожжению, убийствам и грабежам.
Он, будучи префектом, должен отправиться туда для расследования, но из-за болезни прикован к постели и не может поехать… Поэтому он просит Ван Аня немедленно отправиться туда для расследования… И он пришлет несколько чиновников, чтобы помочь Ван Аню.
Ван Ань медленно сказал: — Вам не нужно ехать.
Меня и моих стражников достаточно.
Несколько чиновников смущенно сказали: — Когда господин префект послал нас сюда, он приказал нам обязательно сопровождать Ваше Высочество Синьцянь Вана и отправиться вместе с Вами.
Ван Ань повторил то, что только что сказал, и чиновники с беспомощным видом сказали: — Раз так, Ваше Высочество Синьцянь Ван, мы откланиваемся.
После того, как чиновники из подчинения префекта Наньцзюня, Цзинчжоу, ушли, Ван Ань передал письмо Ван Цзи и сказал: — Ты тоже прочитай.
Ван Цзи прочитал письмо, нахмурился, помолчал несколько мгновений, а затем сказал: — Ваше Высочество, в этом деле есть что-то странное.
Ваш покорный слуга считает, что туда не стоит ехать.
Ван Ань махнул рукой и сказал: — Ничего страшного.
Я как раз хотел отправиться и расследовать ситуацию в различных районах Наньцзюня, Цзинчжоу, и сейчас как раз подходящий случай.
Я возьму вас, стражников, с собой, и с вашими боевыми навыками проблем быть не должно.
Ван Цзи понял, что это означает, что Ван Ань полностью доверяет им, стражникам.
Но у него не было времени на эмоции, он беспокоился, не столкнется ли Ваше Высочество с опасностью.
Не успел Ван Цзи заговорить, как Ван Ань сказал: — Подготовить карету и лошадей, готовиться к отправлению.
На этот раз вы, шестеро стражников, отправитесь со мной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|