Глава 1: Быть невесткой нелегко (Часть 2)

Увидев, что Сяо’оу не отвечает, Кэ Юньцзин сразу почувствовала недовольство.

Она привыкла читать нотации, и эта манера, словно у завуча, приросла к ней как вторая кожа.

Поэтому она помрачнела и, нахмурившись, продолжила:

— То, что я говорю, тебе лучше послушать. Когда Шуньшунь подрастет, вам придется завести еще одного. Нужно родить ей братика, ты же знаешь, мама и папа ждут внука. Тогда двое детей...

Она искоса взглянула на Сяо’оу с нескрываемым презрением в голосе:

— ...и ты тоже — всех должен будет содержать Сяо Хао! Он один должен кормить вас троих, все расходы на дом, еду, одежду — как только вы откроете рот, он должен будет вынимать деньги. Даже если он способный и может зарабатывать, это все равно его тяжелый труд, ты должна ценить это! В обычное время экономь побольше, не трать на ненужное, не думай все время о том, как бы потратить деньги зря!

Сяо’оу слушала, чувствуя, как у нее замирает сердце от обиды.

Она всего лишь упомянула о чем-то, что еще даже не произошло, а ей уже навесили ярлык "транжиры, не думающей о муже" и отчитали с такими колкими замечаниями.

Но больше всего ее раздражало и резало слух то, как золовка и свекровь постоянно говорили о внуке! Словно Шуньшунь не была ребенком семьи Кэ. Постоянно требовали, чтобы она родила еще, не спрашивая ее желания, словно если они хотят, чтобы она родила, она обязана это сделать.

Конечно, она любила детей, но ей не нравилось их чересчур властное отношение.

Что за время сейчас, а они все еще предпочитают мальчиков девочкам, считают женщину машиной для деторождения, которая обязана родить сына!

Она лишь шевельнула губами, но в конце концов сдержалась.

Терпела молча.

Она не привыкла ссориться, за всю свою жизнь ни разу ни с кем не ругалась.

К тому же, сейчас она была очень уставшей, и только ждала, когда золовка поскорее пойдет мыться и отдыхать, чтобы она могла, пока Шуньшунь спит, тоже немного вздремнуть.

Хотя она ввела прикорм, малышка все еще ест дважды ночью.

Сяо’оу планировала отлучить дочь от груди только после того, как ей исполнится год.

Значит, ночью ей придется дважды кормить грудью, менять подгузники, а еще играть с дочерью, которая просыпается посреди ночи и всегда что-то лепечет, агукает и смеется.

Когда на следующий день малышка могла поспать подольше утром, она не могла не встать рано, чтобы, пока ребенок спит, быстро приготовить завтрак, постирать и убрать в доме.

Поэтому она, естественно, очень ценила время для сна.

К тому же, она действительно была очень сонной и изможденной.

Так она думала, но Кэ Юньцзин разозлилась, решив, что Сяо’оу специально ее дразнит.

Подумала про себя: "Давно заметила, только кажется честной, а на самом деле скрытная и очень неприятная!"

Словно соревнуясь, она продолжила говорить колким тоном:

— И не заставляй мужа делать мелкие дела. Сяо Хао днем работает, он устает за день и тоже должен отдыхать, когда возвращается.

Сделав намеренную паузу, она холодно и очень резко сказала:

— В конце концов, твое время ничего не стоит.

Эти слова были настолько резкими, что лицо Сяо’оу тут же изменилось.

Даже глиняный идол имеет три доли земли. Как бы она ни сдерживалась и ни не хотела спорить, в этот момент Сяо’оу уже не могла терпеть.

Золовка явно издевалась над ней.

Насколько же она ее презирала, чтобы сказать такие язвительные и злобные слова!

Как раз когда она собиралась открыть рот, Кэ Юньхао, сидевший на диване, взглянул на нее и, не будучи глухим в этот момент, тихо позвал Кэ Юньцзин:

— Сестра...

Он слегка нахмурился, вероятно, тоже посчитав, что сестра зашла слишком далеко:

— Что ты говоришь?

Услышав это, Кэ Юньцзин, словно ее перебили, тут же выразила недовольство.

Она выпучила глаза, вскочила и сердито сказала:

— Ладно-ладно, я сейчас же уйду, не буду здесь надоедать! Ни один, ни второй не знают, что такое хорошо! Для кого я все это делаю?

— Ой, сестра, ну что ты, — увидев это, Кэ Юньхао тоже поспешно встал, примирительно улыбаясь:

— Просто вспыльчивая! Куда ты собралась, останься еще на пару дней.

Он взглянул на Сяо’оу, пытаясь подать ей знак, чтобы она что-то сказала.

Но Сяо’оу не смотрела на него, выражение ее лица было немного холодным.

Ему пришлось облизнуть губы и, желая уладить конфликт, уговаривать сестру:

— Сестра, не пойми неправильно! Нет, я ничего такого не говорил. Ты моя сестра, ты знаешь своего брата, у меня действительно не было другого смысла. Ты говоришь, что хочешь уйти так поздно, разве это не ранит меня в самое сердце? Как я...

Он снова взглянул на Сяо’оу и повторил: — Как мы можем чувствовать себя хорошо!

Искоса взглянув на молчащую Сяо’оу, Кэ Юньцзин выглядела очень недовольной.

Затем она повысила голос и с негодованием, в тоне "собака кусает Люй Дунбиня, не зная добрых намерений", сказала:

— Это я сама напросилась! Столько сил и нервов потратила, помогая людям обустраивать дом, а в итоге ничего хорошего не получила! Это я, наверное, от безделья жирею!

Это было как "вор кричит: держи вора!", и невозможно было объяснить правду.

Сяо’оу почувствовала себя полностью измотанной, молча встала и пошла в спальню.

Золовка кричала так громко, что она боялась разбудить Шуньшунь и напугать дочь.

Увидев это, Кэ Юньцзин страшно разозлилась, ее лицо стало еще мрачнее.

Кэ Юньхао, глядя на ее удаляющуюся спину, тоже не удержался и нахмурился.

— Хорошо-хорошо, это я виновата! Я сама напросилась прийти и смотреть на чужие лица, — сердито сказала Кэ Юньцзин, повышая голос еще больше:

— Посмотрим, приду ли я еще когда-нибудь! О ком я беспокоюсь?! Сегодня я заявляю: если я хоть на полшага переступлю порог вашего дома, я больше не Кэ!

Она не ожидала, что эта обычно тихая, немногословная невестка вдруг станет такой дерзкой и так ужалит.

Помимо изумления, Кэ Юньцзин, которая всегда привыкла, чтобы ей подчинялись и не смели возражать, почувствовала себя униженной и никак не могла проглотить эту обиду.

Ее лицо напряглось, и она злобно подумала: "Действительно, кусачая собака не лает! Те, кто кажутся честными, на самом деле самые плохие!"

— Сестра, сестра, ну что ты такое говоришь! Пойдем, сначала вернемся в комнату и сядем, хорошо? Я налью тебе воды, поговорим спокойно.

— Сяо Хао, отпусти меня! Говорю тебе, я никогда так не злилась!

— Сестра, успокойся, я извинюсь перед тобой за Сяо’оу, ладно? Потом спрошу у нее, что случилось! А сейчас послушай меня, вернись в комнату, уже поздно, сестра, ты тоже так долго занималась, наверное, устала. Может, мы больше не будем говорить, поговорим завтра. Послушай меня, сначала вернись в комнату, прими ванну и ложись спать!

— Хм! Забудь! На вашей кровати я спать не могу!

Кэ Юньцзин хотела уйти, Кэ Юньхао спешил ее остановить.

Брат и сестра препирались у двери, туда-сюда.

Одна была полна гнева, с посиневшим лицом, другой торопился примирительно улыбаться и говорить приятные слова.

Вэн Сяо’оу вошла в спальню, закрыла дверь, отрезав все эти раздражающие звуки.

Она подошла к колыбели, глядя на невинное личико дочери, которая во сне чмокала губами, и ее сердце сжалось от боли.

Затем, опираясь на колыбель, она села на стул рядом, погруженная в мысли.

Она была очень сонной, но после этой сцены с золовкой не могла уснуть, ее сердце было полно тревоги и тяжелых мыслей, она чувствовала себя потерянной, как никогда раньше.

От нынешнего положения, от своего брака, она чувствовала себя ужасно уставшей!

На самом деле, тогда ее мама не очень одобряла этот брак.

Велела ей еще раз хорошо подумать, все взвесить.

Во-первых, ее мама надеялась, что она сможет найти работу и построить карьеру.

В крайнем случае, чтобы она могла сама себя содержать и быть финансово независимой.

Она не хотела, чтобы та рано вышла замуж и была обременена семьей;

Во-вторых, как показало время, ее мама была старше, лучше разбиралась в людях и понимала человеческие отношения.

Тогда ее мама говорила, что с семьей Юньхао будет трудно ладить, они меркантильны, придирчивы и всегда смотрят на людей свысока, довольно высокомерны.

И еще говорила, что Юньхао, конечно, почтительный сын, но слишком слушает свою семью.

С таким мужчиной в любви он может быть нежным, но в повседневной жизни жене будет очень трудно.

Но тогда она была неопытна, купалась в любви, погруженная в сладость отношений, и не слушала, думая, что мама слишком переживает и не хочет, чтобы она слишком рано выходила замуж.

Она была человеком, который никогда не знал отцовской любви, словно ребенок, родившийся после смерти отца. Еще до ее рождения отец попал в аварию, во время командировки чуть не погиб в чужой стране.

Позже его спасли, оставив в живых.

Но это была всего лишь жизнь!

Из-за тяжелых травм ее отец превратился в человека в вегетативном состоянии, который не говорил, не узнавал людей, не мог сам себя обслуживать и только лежал в постели.

Ее отец пролежал в постели семнадцать лет и до самой смерти не знал, что она его дочь.

Отец был как будто его и не было, она выросла как ребенок из неполной семьи, что сделало ее меланхоличной и чувствительной, не позволяло легко доверять и принимать кого-то, но также заставило ее сильнее привязываться и ценить доброту, которую ей давали извне.

Поэтому она не могла отказаться от его предложения руки и сердца.

Разве не было причин отказаться?

Тогда он был так добр к ней!

Нежный, полный любви.

Тогда она чувствовала себя такой счастливой, потому что вышла замуж по любви.

Но как их брак превратился в такое?

Всего за год или два, это был тот же самый мужчина, но почему его чувства изменились?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Быть невесткой нелегко (Часть 2)

Настройки


Сообщение