Зима девятого года Ваньли (1581 год нашей эры).
В пронизанном холодом Пекине царила атмосфера запустения. Холодный ветер дул всю ночь, а под утро повалил крупный снег, отчего погода стала еще более пронзительно холодной.
В Комнате с клепсидрой во дворце только что пробили Час Инь.
Из бокового зала Дворца Цынин выбежала маленькая дворцовая служанка.
Подхватив подол платья, она тревожно крикнула дежурному евнуху: — Скорее, скорее позовите придворного лекаря! Лу-ван подхватил простуду, у него сильный жар, он бредит, дыхание временами почти не слышно…
Крича, она спотыкаясь, бросилась к главному залу.
Главный зал был резиденцией нынешней вдовствующей императрицы Ли.
Лу-ван Чжу Илю был ее младшим сыном, а старший сын, Чжу Ицзюнь, являлся правящим императором Ваньли.
Увидев маленькую служанку, словно потерявшую душу, дежурный евнух не посмел медлить, бросился в снежную бурю и побежал быстрее кролика.
Это не преувеличение.
Ведь все в Запретном городе знали, что у императора Ваньли был только один младший брат, Лу-ван, и император безумно его любил.
К тому же императрица Ли очень заботилась о своих сыновьях. Если бы с Лу-ваном что-то случилось, чья жизнь была бы легкой?
Вскоре императрица Ли выбежала из главного зала и в спешке направилась к боковому залу.
Маленькая служанка, которая только что принесла весть, следовала за ней.
В теплых покоях бокового зала Чжу Илю тихо лежал на кровати, укутанный толстым шелковым одеялом. Лицо его было красным от жара, он не мог пошевелиться.
— Люэр, Люэр…
Императрица Ли несколько раз окликнула его, но не получила ответа.
Она протянула руку и прикоснулась к лбу сына, тут же вздрогнула, словно от удара током, и ее голос стал прерывистым.
— Как он мог так сильно гореть?
— Где придворный лекарь? Он еще не приехал?
— Ваше Величество, он должен быть здесь с минуты на минуту, — увидев волнение императрицы Ли, маленькая служанка растерялась. Обычно она заботилась о повседневной жизни Лу-вана.
Примерно за время, пока выпивается полчашки чая, прибыл старый придворный лекарь лет пятидесяти.
Осмотр не принес облегчения, напротив, старый лекарь оказался в замешательстве, с озадаченным лицом.
Но видя тревожный взгляд императрицы Ли, ему пришлось с трепетом и страхом доложить.
— Ваше Величество, простите мое бессилие, но болезнь Лу-вана, по моему опыту, невиданна и поистине очень странна. Это не похоже на простуду, скорее, словно… словно он одержим…
— Одержим? — взгляд императрицы Ли был обжигающим.
Конечно, все во дворце знали, что обжигающим у императрицы Ли был не только взгляд, но и ее высокая власть.
Если сравнить Великую Мин с кораблем, рассекающим волны, то она была его рулевым.
Старый придворный лекарь покорно ответил: — Ваше Величество, простуду я видел много раз, но у Лу-вана нет ни одного симптома, характерного для простуды. Он просто горит от жара и лежит без сознания. По моему мнению, это не простуда.
— Позовите еще придворных лекарей, — от волнения императрица Ли не стала медлить, не желая слушать подробности, и решительно махнула рукой.
У старого лекаря был вид человека, словно жизни лишившегося… Это означало потерю работы.
Чжу Илю лежал на кровати, чувствуя, что его мозг вот-вот взорвется. Он был в полубессознательном состоянии, словно оторван от этого мира.
Любой, в чьем теле одновременно сосуществуют две разные души, оказался бы в таком положении!
Он не был Чжоу Ботуном, который мог делать два дела одновременно, сражаясь сам с собой и неутомимо наслаждаясь этим, словно ничего не произошло.
Вечером он просто вышел справить нужду, и порыв ветра каким-то образом заставил блуждающую душу из двадцать первого века вселиться в его тело.
Вот уж странно!
Затем начался жар, и от дискомфорта конечности словно онемели.
Сейчас две души, казалось, взаимно подавляют и поглощают друг друга в его теле, отчаянно борясь за право владения этим телом.
Вскоре прибыли еще два придворных лекаря.
Осмотрев пациента, они тоже оказались в замешательстве. Никогда прежде не видели таких симптомов.
Если бы это был обычный человек, можно было бы сказать правду, но это был Лу-ван, драгоценный сын императрицы Ли.
Говорить что попало нельзя, и они не осмеливались.
Достаточно было взглянуть на того господина, что стоял рядом, словно у него умерла мать.
— Говорите, — хотя императрица Ли чувствовала неладное, она не могла смотреть, как ее сын остается в таком бессознательном состоянии.
Два слова, вылетевшие из ее уст, звучали холодно, торопливо и властно.
Два прибывших придворных лекаря переглянулись.
В такой момент притворяться мертвым было бесполезно!
Тот из них, что был помоложе, скрепя сердце сказал: — Ваше Величество, дыхание Лу-вана сбивчивое, временами едва слышное, пульс словно заблокирован или замедлен…
— Не говорите о симптомах, — прямо перебила императрица Ли, — скажите, что делать.
Более молодой придворный лекарь, набравшись смелости, сказал: — Я хотел бы сначала попробовать поставить Лу-вану несколько игл.
Что касается медицинских принципов иглоукалывания, то их опустим.
Императрица Ли явно не была настроена слушать, ей нужен был результат.
Этого молодого лекаря императрица Ли знала, это был Ху Чэн, Судья Императорской медицинской академии, известный своими медицинскими навыками.
Она махнула рукой и разрешила.
Ху Чэн достал иглы и инструменты и крайне осторожно поставил по одной игле в четыре точки: висок, Таньчжун, Хэгу и Тинсюэ.
После того как он закончил, его сердце колотилось, словно готовое выпрыгнуть из груди.
Два других придворных лекаря пристально следили за выражением лица Лу-вана, боясь, что он так и не проснется.
В теплых покоях царила полная тишина.
Все затаили дыхание, боясь издать хоть малейший звук.
Чжу Илю почувствовал боль во всем теле.
Он слабо открыл глаза и едва слышно, словно комар, произнес: — Воды, воды…
Маленькая служанка заплакала от радости, ее речь даже стала немного заикаться: — Лу-ван, вы наконец очнулись! Воды, воды, о, сейчас принесу!
Маленькая служанка поспешно налила чашку теплой воды, затем одной рукой помогла Чжу Илю подняться и медленно влила воду ему в рот.
Ху Чэн вздохнул с облегчением.
Два других придворных лекаря сникли, чувствуя одновременно сожаление и страх. Сожаление, почему они только что не подумали и не сделали этого сами? Черт возьми, всего четыре иглы, и он поправился?
Страх, что императрица Ли прикажет им собирать вещи и уходить.
— Люэр!
Глаза императрицы Ли были полны нежности, она окликнула его.
Она была коренной жительницей севера, ее родной город — уезд Хуо в Тунчжоу. Во-первых, она привыкла к суффиксу -эр, во-вторых, ей казалось, что так звучит ласковее.
Поэтому она всегда называла императора Ваньли «Цзюньэр», а Лу-вана «Люэр», точно так же, как ее отец всегда называл ее «Фэнэр».
Выпив воды, Чжу Илю снова лег. Голова уже не была такой спутанной, но все еще болела и гудела.
Он не хотел двигаться и тем более не хотел, чтобы его беспокоили.
В этот момент ему очень хотелось побыть в тишине.
— Все выйдите.
— Люэр.
— Я в порядке, просто хочу спокойно полежать. Ой… — внезапно Чжу Илю вскрикнул.
— Лу-ван, осторожно! Не двигайтесь! — Ху Чэн поспешно подошел. — Позвольте мне вынуть иглы.
Черт!
Чжу Илю закатил глаза. Если бы он не обнаружил, что у него в руках, ногах и груди торчат иглы, он бы с радостью вскочил и пнул его.
Я всего лишь пережил битву душ после переселения, зачем ты ставишь иглы?
Словно это ты спас меня, поставив иглы.
И так больно, а ты еще подливаешь масла в огонь, хм!
Потом я с тобой разберусь!
Как посмел ставить мне иглы без разбора!
Шарлатан!
Ху Чэн осторожно вынул иглы.
Только что он чувствовал, что, возможно, получит повышение, или хотя бы награду, но теперь, увидев убийственный взгляд Лу-вана, его сердце похолодело.
С Лу-ваном было нелегко!
Во дворце у него была дурная слава.
Но никто не смел его тронуть, ведь его защищали старший брат и мать: один — император, другая — императрица.
— Все выйдите, — Чжу Илю закрыл глаза и внезапно поднял руку, указывая, казалось бы, случайно, но точно на маленькую служанку. — Ты останься.
Императрица Ли и придворные лекари вышли.
Маленькая служанка обеспокоенно позвала: — Лу-ван.
— Не говори ничего, я не умру.
— Хорошо.
Маленькая служанка тут же замолчала и послушно встала у края кровати, не издавая ни звука, но не мигая смотрела на него.
Душа из двадцать первого века в теле Чжу Илю постепенно становилась яснее и сильнее. После битвы за поглощение и захват власти, которая только что произошла, он понял, кто является хозяином этого тела.
Оказалось, это был тот самый Лу-ван Цзянь Чжу Илю, который в истории был очень ненадежным!
Но такое начало, кажется, неплохое.
В глубине его души больше всего ему нравилась династия Великая Мин, которая придерживалась принципов: «Не заключать брачных союзов, не платить контрибуций, не уступать земель, не платить дани; Сын Неба охраняет врата страны, правитель умирает за государство».
Да, больше всего, без исключения.
И момент времени — девятый год Ваньли, пик и решающий момент Возрождения Ваньли.
В этом году движение по измерению полей по всей стране было в полном разгаре, и Закон единого кнута также внедрялся по всей стране…
Однако Чжан Цзюйчжэн, опора Возрождения Ваньли, уже был смертельно болен и прикован к постели. Даже Великий Бессмертный Ло не смог бы спасти этого первого министра, чьи силы были на исходе, словно масло в лампе иссякло.
При мысли о том, что Чжан Цзюйчжэн покинет этот мир через полгода, и династия Великая Мин пойдет под откос, постепенно придет к концу, у Чжу Илю возникло сильное чувство: неужели я спаситель, посланный обезьянами?
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|