Глава 10. Прошлые обиды (Часть 1)

Так называемое «большое дело» было таковым лишь для семьи Гао. Цзычэнь же не видела в произошедшем ничего особенного и, напротив, с интересом смотрела на служанку, щеки которой дрожали от волнения…

Господин Ван так и не дождался возвращения дочери. Дотерпев до начала дня (до полудня), он приказал начать банкет, а сам с шестью сыновьями отправился в дом Гао требовать объяснений. Господин Ван, будучи опорой государства и управлявший страной более десяти лет, несмотря на гнев, сохранял на лице приветливую улыбку. Он решил навестить «больного» Гао Юаньхуэя, ведь тот сослался на «недомогание», что не считалось невежливым.

Вся компания грозно заняла большую часть гостиной. Господин и госпожа Гао почтительно стояли, опустив руки, и, выслушав Ван Шэншу, старшего сына господина Вана, ошеломленно замолчали. Они думали, что невестка перед возвращением к родителям придет к ним поутру выразить почтение, и специально встали рано. Однако, прождав до половины десятого, они не дождались ее и послали узнать, в чем дело. Выяснилось, что госпожа Гао после завтрака уехала из дома. Супруги Гао решили, что своенравная невестка пренебрегла этикетом, и, беседуя, посмеялись над нравами семьи Ван. Кто бы мог подумать, что ошибка окажется на стороне их собственного сына.

Семья Гао, будучи простолюдинами, и так чувствовала себя неловко перед знатными родственниками, а теперь, оказавшись еще и виноватыми, даже обычно спокойный господин Гао покрылся испариной. Господин Ван не стал сразу устраивать скандал. Он велел сопровождавшему его лекарю проверить пульс зятя, а сам сел пить чай и беседовать с господином и госпожой Гао.

На самом деле все присутствующие понимали, что произошло. Им нужен был лишь повод для выяснения отношений. Кому хотелось на пустой желудок пить чай? Но нужно было сохранять лицо.

Не прошло и получаса, как лекарь, проверивший пульс, вернулся с докладом. За ним следовали растерянный Гао Юаньхуэй и Лу Ши.

Лекарь сообщил, что у зятя лишь немного повышен огонь печени, а в остальном он здоров. Господин Ван спросил, чем занимался зять, когда лекарь пришел к нему. Лекарь немного замешкался и ответил: играл в го с наложницей.

Господин Ван не упустил возможности. Он с гневом опрокинул жертвенный столик, так что шестой и восьмой сыновья, Ван Шэнян и Ван Шэнлин, поспешили успокоить отца, опасаясь, что у него случится удар.

Премьер-министр, дрожа, указал на Гао Юаньхуэя и с болью в голосе произнес: — Я растил Цзычэнь как зеницу ока! Не требую, чтобы здесь ей жилось так же беззаботно, как дома, но хотя бы минимальное уважение в браке вы должны были ей обеспечить! Ты говорил, что образованный человек должен быть верен принципам «жэнь» и «и», что не может бросить Лу Ши, и настоял на том, чтобы взять ее в жены. Цзычэнь согласилась, и я, как отец, не мог ничего возразить. Но ты настоял на немедленной свадьбе, и моя Цзычэнь, стиснув зубы, это стерпела. Мало того, ты даже не удосужился провести с ней положенный день возвращения к родителям?! Лао Ба, забирай сестру домой!

Ван Шэнлин, к которому обратился отец, оказался в затруднительном положении. Он не мог ослушаться, но понимал, что от разлада пострадает в первую очередь его сестра. Пока он размышлял, как разрешить ситуацию, господин Гао упал на колени среди осколков фарфора и пролитого чая. Следом за ним на колени опустились госпожа Гао, Гао Юаньхуэй, Лу Ши и вся прислуга.

Господин Гао, еще ниже склонившись перед все еще негодующим господином Ваном, произнес: — Прошу вас, господин премьер-министр, уймите свой гнев! Это я не справился с воспитанием сына.

Гао Юаньхуэй, видя унижение отца, чуть не сгорал от стыда и гнева. Он раскаивался и ненавидел. Чтобы избавить родителей от дальнейших упреков, он, хоть и скрепя сердце, опустил голову. — Это моя вина… Изливайте свой гнев на меня… — В душе же он мечтал растерзать Ван Цзычэнь. Ее высокомерие и так раздражало, а теперь она еще и наговаривает на него, жалуясь отцу. Как он мог относиться к ней с уважением?

Ван Шэншу, старший сын, тоже любил сестру, но, в отличие от отца, сохранял рассудок. Он мягко уговорил господина Вана немного успокоиться. Однако премьер-министр заявил, что не уйдет, пока не услышит от дочери, что она не держит зла.

Ван Цзычэнь в это время, смешавшись с толпой простолюдинов, слушала музыку в театре. Где ее искать? Более сотни человек из семей Ван и Гао обыскали всю столицу, но вернулись ни с чем. Когда солнце уже начало клониться к закату, господин Ван, уговоренный сыновьями, вернулся домой.

После визита всемогущего премьер-министра все в доме Гао чувствовали себя как выжатые лимоны. Госпожа Гао от пережитого стресса страдала от боли в груди и одышки. Лу Ши, ставшая причиной скандала, была сама не своя от страха. Господин Гао и Гао Юаньхуэй заперлись в своих кабинетах и никого к себе не допускали.

К возвращению Ван Цзычэнь все внешне успокоилось. Почему «внешне»? Цзычэнь знала, что господин Гао мог промолчать, но Гао Юаньхуэй точно не станет скрывать своих чувств и придет к ней выплеснуть гнев, чтобы заглушить чувство вины перед родителями.

Выслушав рассказ о случившемся, Цзычэнь с служанками уже довольно долго стояли у ворот. Совсем стемнело. Ван Цзычэнь спокойно сказала служанкам, что все могут идти спать, и уже собиралась подняться по ступеням, как вдруг, взглянув на Цю Ай, ее осенила внезапная мысль…

Остановившись, она сказала Цю Ай: — Сходи и проверь пульс господину… — Видя, что служанка не понимает, она добавила: — Господину Гао.

Эти слова удивили не только Цю Ай, но и всегда сдержанную Дун Цзи, которая не удержалась от возражений: — Господин Гао гордый человек. Сегодня… он, скорее всего, не откроет нам дверь. Может, лучше завтра?

Цзычэнь слегка улыбнулась. — Нет! Иди сейчас же. Мою служанку господин Гао обязательно примет. А как убедить его показаться лекарю… Это уже твоя задача.

Войдя в комнату, Ван Цзычэнь переоделась в удобную накидку, распустила волосы и села перед туалетным столиком, задумчиво глядя перед собой. Ся Фэй осторожно расчесывала ей волосы, не смея тревожить госпожу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Прошлые обиды (Часть 1)

Настройки


Сообщение