Глава 10
Как дикая большая панда, Минъюнь совсем не имела понятия о расписании, как у других панд — когда выходить, когда возвращаться.
Поэтому, даже когда солнце уже село и стемнело, и даже несколько исследователей уже поужинали,
Минъюнь все еще сидела на деревянной кровати, обнимая Минмэй и кормя ее молоком.
Чэнь Цзыи издалека наблюдала за этой сценой и не считала уместным беспокоить их.
Поэтому она вернулась в комнату и посидела немного.
Прошло еще больше десяти минут, прежде чем она вернулась на внешнюю территорию.
Она тайком наблюдала за Минъюнь.
Минъюнь уже покормила Минмэй, но больше никаких действий не предпринимала.
Похоже, ее можно было только приманить едой, чтобы она вернулась. Поэтому Чэнь Цзыи снова использовала способ, которым утром выманила Минъюнь.
Она пошла и приготовила много кусочков тыквы.
Очень осторожно, по одному кусочку, она разложила их на галечной дорожке, ведущей обратно в комнату Минъюнь.
Минъюнь уже видела Чэнь Цзыи и имела о ней поверхностное представление — это смотритель.
Три другие неполовозрелые панды именно так ей и сказали.
Они сказали, что люди, которые здесь ходят, — это их смотрители, они очень хорошо к ним относятся, приносят им еду, осматривают, когда они болеют, и даже лечат зубы, если они портятся.
Им можно доверять.
Зная, что Чэнь Цзыи не опасна и хорошо к ней относится, Минъюнь теперь очень спокойно смотрела на Чэнь Цзыи, наблюдая за ней.
И сейчас она была расслаблена, не нервничала от того, что рядом ходит человек.
Примерно через несколько минут Чэнь Цзыи закончила раскладывать тыкву на земле.
Минъюнь внимательно посмотрела и сразу поняла, что происходит. Утром Чэнь Цзыи делала то же самое, и незаметно вывела Минъюнь наружу.
Значит, теперь Чэнь Цзыи делает это, вероятно, чтобы позвать ее обратно, чтобы она ночью вернулась в ту комнату, где была вчера.
Минъюнь была очень умной и поняла смысл.
Поэтому она слезла с деревянной кровати и потащила своего детеныша.
Она была очень-очень послушной.
Чэнь Цзыи широко раскрыла глаза от удивления.
Настолько хорошо сработало?
Она только что положила тыкву, и Минъюнь уже подошла.
Иногда можно понять, что она очень любит тыкву.
И она очень послушный медвежонок.
Привязанность Чэнь Цзыи к Минъюнь почти возросла на ступень.
Увидев, что Минъюнь тащит Минмэй, Чэнь Цзыи отошла подальше. Соблюдать дистанцию со взрослыми большими пандами — это правило смотрителя, особенно когда у Минъюнь есть детеныш, и она дикая большая панда.
Поэтому во время работы Чэнь Цзыи должна была быть особенно осторожной, чтобы не совершить ошибок.
То, что ей поручили заботиться о Минъюнь, было тренировкой, и она должна была взять на себя ответственность смотрителя.
Однако, похоже, все пошло не так, как ожидала Чэнь Цзыи.
Хотя Минъюнь подошла к тыкве, она совсем не стала ее есть.
Вместо этого она потащила своего детеныша прямо в комнату.
Чэнь Цзыи: "!!!"
Увидев эту сцену, она удивилась еще больше.
Минъюнь вернулась в клетку, нашла удобное место, чтобы сесть, и положила Минмэй себе на живот. Очень мягкий живот, Минмэй лежала на нем очень комфортно, чувствуя себя в безопасности. Было так удобно, что Минмэй казалось, будто она может уснуть в любой момент.
И Минъюнь тоже собиралась спать.
Минъюнь совсем не была голодна, поэтому она не собиралась есть тыкву на земле. Она планировала съесть ее завтра.
В любом случае, пока она не съест эту тыкву, она останется ее.
Чэнь Цзыи знала, что Минъюнь не голодна, поэтому, даже если Минъюнь не съела тыкву, Чэнь Цзыи была спокойна. Главное, что Минъюнь вернулась в комнату.
На этом сегодняшняя работа была успешно завершена.
Чэнь Цзыи тоже вернулась в свою комнату, собираясь спать.
Ночью Минъюнь и Минмэй спали. Минъюнь сначала спала сидя, обнимая детеныша, а потом перелегла, обнимая его лежа.
Здесь, в комнате, со всех сторон были стены, ночная температура не сильно понижалась, шерсть Минмэй тоже полностью выросла и стала немного толще.
Минъюнь спала лежа для удобства. Так прошло немного времени, и Минмэй оказалась на полу, не на животе Минъюнь.
Минмэй тоже не переживала, крепко спала.
Только проснувшись посреди ночи, она обнаружила, что находится на некотором расстоянии от мамы.
Минмэй, которой было чуть больше двух месяцев, захныкала.
Минъюнь больше всего ценила Минмэй, тут же отреагировала, подошла к Минмэй, взяла ее на руки, покормила молоком и облизала с головы до ног.
На следующее утро, когда взошло солнце, Чэнь Цзыи начала работать. Три неполовозрелые панды из соседнего вольера вышли на улицу.
Дверь, ведущая на внешнюю территорию Минъюнь, тоже была открыта, и Минъюнь могла свободно выходить и входить.
Минъюнь потащила Минмэй наружу, и шерсть Минмэй стала еще более взъерошенной и розовой.
Чэнь Цзыи могла видеть это изменение.
Она все больше убеждалась, что Минъюнь — действительно замечательный медвежонок.
Внешняя территория уже была убрана Чэнь Цзыи, все было чисто. Зеленые комки, которые Минъюнь оставила вчера на улице, были убраны.
Минъюнь забралась на деревянную кровать, затащила туда и Минмэй. Как только она забралась, то увидела тарелку с тыквой.
Минъюнь обрадовалась.
Положив Минмэй рядом, она пока не обращала на нее внимания, взяла тыкву и начала есть.
Раньше у нее никогда не было такой хорошей жизни. Раньше она голодала в пещере, терпела три дня, прежде чем выйти поесть бамбука. Если она хотела пить, то не могла добраться до любимого ручья, потому что он был немного далеко.
Бамбуковый лес и ручей — когда Минъюнь была в пещере, ей приходилось выбирать одно из двух.
Минмэй все еще ждала в пещере, и Минъюнь не могла надолго уходить.
Теперь все хорошо.
Ей даже не нужно выходить искать, еда автоматически появляется.
Минъюнь ела тыкву большими кусками, по одному кусочку за раз. Вся тыква была нарезана Чэнь Цзыи, как раз подходящего размера для Минъюнь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|