Глава 9. Невезучая Чунь Хуа

Глава 9. Невезучая Чунь Хуа

Чунь Хуа следовала за отрядом, видя, что лицо идущего впереди Лю Саньэра все еще мрачно, и сама молча ехала следом.

Она думала про себя: это задание очень простое. Всего лишь охранять несколько повозок сзади. Окружающим стражникам даже не нужна их помощь, один их отряд идет впереди, другой — сзади.

Она не понимала, почему Лю Саньэр так зол. Людей было слишком много, и спрашивать было неудобно.

Всю дорогу Чунь Хуа ерзала, словно у нее что-то чесалось. То она оказывалась впереди, то сзади, постоянно двигаясь в седле.

Лю Саньэр не выдержал и, бросив на нее взгляд, спросил:

— Что такое? Ты за полгода так и не научилась ездить верхом?

Увидев, что Лю Саньэр наконец заговорил с ней, Чунь Хуа поспешно пришпорила коня, догнала его и с улыбкой сказала:

— Саньэр-е* учил, как же я могу не уметь?

— Саньэр-е, это задание ведь легкое, сегодня ночью должны доставить, да?

*(Примечание: "Саньэр-е" - уважительное обращение, что-то вроде "Третий господин Лю" или "Дядюшка Саньэр")*

При упоминании об этом лицо Лю Саньэра снова потемнело. Он бросил непонятный взгляд на повозки позади и глухо сказал:

— Не болтай.

Наконец-то появилась возможность поболтать с Лю Саньэром, расспросить об этом задании, но он оказался непробиваем, как скала.

Она уже собиралась снова подлизаться к Лю Саньэру, чтобы выудить информацию, как почувствовала, что атмосфера вокруг изменилась. Это было знакомое ей по многолетним охотам чувство.

Она мгновенно выхватила нож из-за пояса и приняла оборонительную стойку. Лю Саньэр, увидев это, с полным доверием сделал знак рукой, перестраивая отряд для боя.

И точно!

— Дороги открыты во все стороны света, но вы выбрали именно ту, что принадлежит нам, господам!

В мгновение ока группа бандитов атаковала их с трех сторон.

Судя по их шагам, большинство были опытными бойцами.

Чунь Хуа осмотрела местность. На склоне холма бандитов не было, но она заметила следы недавнего камнепада. Чунь Хуа почувствовала неладное: неужели их собираются всех уничтожить?

Она быстро переглянулась с Лю Саньэром, и тот сразу все понял.

Один из старших охранников рядом с повозкой вышел вперед и вежливо обратился:

— Уважаемые герои зеленых лесов, мы возвращаемся домой для поклонения предкам. В повозках — наши семьи. Вот немного серебра для вас, братья, на выпивку. Не могли бы вы проявить любезность и пропустить нас?

Несмотря на вежливость старшего, Чунь Хуа не смела расслабляться. Было очевидно, что эта группа бандитов пришла не за серебром. Откуда у обычных бандитов столько опытных бойцов?

В момент всеобщего затишья стрела пронзила мужчину, державшего мешочек с серебром, убив его на месте.

Чунь Хуа могла бы перехватить эту стрелу. Она уже приготовилась двинуться, но Лю Саньэр схватил ее за запястье. Хотя Чунь Хуа не поняла почему, в начавшейся суматохе спрашивать было уже некогда. Сражаясь с бандитами, Чунь Хуа одним глазом следила за склоном. И действительно, эта группа людей гнала их именно к подножию холма.

Чунь Хуа крикнула отряду Эр Гоу позади:

— Эр Гоу, прорывайтесь, отступайте назад!

Она сама зарубила человека позади Лю Саньэра, готовясь вместе прорваться вперед.

Было очевидно, что целью бандитов были не отдельные люди, а те самые повозки!

Пробежав половину пути, Чунь Хуа вспомнила, что они — охранники. Она развернулась, чтобы спасти их. Лю Саньэр попытался ее остановить, но не смог.

Раздался грохот. Со склона холма действительно столкнули три огромных камня, целясь прямо в повозки.

Чунь Хуа в одно мгновение показалось странным поведение двух повозок. Из остальных повозок люди выскочили сражаться, но из этих двух не доносилось ни звука.

Как бы то ни было, видя, что несущиеся валуны не остановить, она в отчаянии схватила по одной повозке в каждую руку и оттащила их в сторону, едва успев уберечь от камней.

Любопытство взяло верх. Чунь Хуа отдернула занавеску одной из повозок и застыла в изумлении. Внутри сидели несколько детей без сознания, каждый из них был покрыт следами жестокого обращения.

В тот же миг Чунь Хуа почувствовала, что и бандиты, и заказчик этого сопровождения заслуживают смерти!

Она развернулась, схватила нож, и ее глаза налились кровью от ярости...

Лю Саньэр, увидев это, поспешил вернуться, чтобы помочь Чунь Хуа.

Когда все вокруг было усеяно трупами, кровь с ножа Чунь Хуа капала на землю. На ее лице был порез, а налитые кровью глаза делали ее похожей на бога смерти.

Некоторые бандиты, увидев, как Чунь Хуа одной рукой поднимает человека и убивает его одним ударом, в ужасе бросились наутек, спотыкаясь и падая.

Другие же бандиты, очевидно, опытные бойцы, изо всех сил пытались прорваться к тем двум повозкам, но были безжалостно зарублены Чунь Хуа.

На теле Лю Саньэра было множество ран, но ни одной смертельной. Он осматривал тела на земле, нашел труп одного из охранников бюро и молча отнес его на ровное место.

В этот раз из их бюро вышло девять человек. Эр Гоу вел четверых позади — скорее всего, им удалось сбежать.

Из тех, кого вели Лю Саньэр и Чунь Хуа, один охранник сорвался со скалы, другой был тяжело ранен.

Похоронив охранника, Чунь Хуа пришла в себя. Она совершила поклон и, опустившись на землю, подавленно спросила Лю Саньэра:

— Саньэр-е, что теперь делать? Похоже, все стражники заказчика мертвы.

Лю Саньэр опустился на колени и тихо спросил:

— Ты видела, что в повозках?

Вспомнив о множестве детей в повозках, Чунь Хуа нахмурилась и кивнула.

Лю Саньэр закрыл глаза и с горечью сказал:

— Раньше я был стражником в правительственной управе. Однажды помогал им перевозить детей. Это очень темное дело.

— Я нашел предлог и уволился с той должности, стал охранником в бюро. Не ожидал...

Лю Саньэр схватился за голову, не в силах смириться:

— Не ожидал, что спустя столько лет снова столкнусь с этим! Эти чиновники вместе с местной знатью повсюду похищают и продают способных детей. Их делают немыми с помощью яда, сильных физически обучают боевым искусствам, чтобы сделать стражниками!

— Тех, кто слабее, с малых лет готовят к постыдному рабству, рассылая повсюду в качестве подарков.

— Эти чиновники даже торговали невинностью детей, словно товаром на аукционе!

Лю Саньэр, не обращая внимания на раны, с силой ударил кулаком по земле.

— Каждый год больше сотни детей, и больше половины из них погибают.

— За ними стоят высокопоставленные чиновники из столицы. Глава бюро ничего не мог поделать, он лишь велел нам сделать вид, что мы охраняем. Кто же знал, что случится такое!

Выслушав это, Чунь Хуа снова вспомнила следы на телах детей. Если бы заказчик был сейчас перед ней, она бы забила его до смерти!

Не находя выхода своей ярости, она тоже с силой ударила по земле, мгновенно выбив яму...

Лю Саньэр посмотрел на это, мужские слезы застыли у него на глазах, веко дернулось.

Чунь Хуа подумала о внезапно появившихся бандитах и с пониманием спросила:

— Те бандиты ведь были ненастоящими? Но почему они хотели всех уничтожить?

Лю Саньэр посмотрел на Чунь Хуа. Он знал, что эта девчонка умна, но и сам не понимал, зачем понадобилось убивать всех свидетелей.

Он покачал головой, затем, шатаясь, снова подошел к трупам и начал их обыскивать. Через некоторое время он вернулся, сжимая что-то в руке.

Он протянул это Чунь Хуа:

— Это разборки между своими. Этот поясной жетон — из столичной Резиденции Чансунь.

— И еще это письмо...

Чунь Хуа не разбиралась в этом, она знала только, что спасла этих детей, и этого было достаточно.

Но она действительно проголодалась. Посмотрев на израненного Лю Саньэра и потерявшего сознание охранника, она встала, снова проверила спящих детей и спросила Лю Саньэра:

— Мы теперь возвращаемся в бюро?

Лю Саньэр покачал головой и твердо сказал:

— Дело связано со столицей. Не знаю, почему у них там начались разборки, но они обязательно придут расследовать. Мы не можем вернуться.

— Эр Гоу и остальные не дураки, в такой ситуации они спрячутся.

— Мы можем только инсценировать свою смерть здесь. Только так можно обезопасить бюро и сохранить наши жизни. А теперь... мы уничтожим все следы!

Под руководством Лю Саньэра Чунь Хуа сбросила все трупы и повозки в пропасть рядом. Она вынесла детей одного за другим, а затем столкнула пустые повозки вниз.

Лю Саньэр посмотрел на Чунь Хуа с легким чувством вины:

— Чунь Хуа, боюсь, в ближайшее время нам не будет покоя. Я подвел твоего наставника.

Чунь Хуа беззаботно махнула рукой:

— Я уже поняла, у меня такая судьба — притягивать неприятности. Давай найдем место, где спрятаться, я очень голодна.

— Когда все уляжется, вернемся в деревню к моим родителям и наставнику!

Глядя на Чунь Хуа, Лю Саньэр вдруг почувствовал, что эта девчонка очень проницательна. Ее положение становилось все хуже и хуже, но она каждый раз умудрялась видеть надежду...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Невезучая Чунь Хуа

Настройки


Сообщение